:36:01
de aici
pânã la capãtul satului.
:36:04
Aºa cã le-am marcat
ºi am chemat geniºtii.
:36:07
Rezistenþa?
:36:08
Ne-am aºteptat sã primim
mai mult ajutor, sã trãiþi.
:36:10
A fost o companie destul de slabã
fãrã artilerie.
:36:13
Wehrmacht 346 Infanterie,
Von Luck Kampfgruppe.
:36:16
În final am luat 23 prizonieri.
:36:18
I-am predat Poliþiei Militare.
:36:23
Ce pierderi aþi avut?
:36:26
Pãi, cifrele...
:36:29
au fost 35 morþi...
de douã ori mai mulþi rãniþi.
:36:33
Nu au vrut...
sã predea deloc 88-urile.
:36:38
A fost o misiune grea,
de aceea þi-a fost încredinþatã.
:36:41
Am înþeles, sã trãiþi.
:36:43
John...
:36:47
Am altã misiune pentru tine.
:36:50
- Ordonaþi.
- Vine direct de sus.
:36:59
Luãm un detaºament spre Neuville
într-o misiune de relaþii cu publicul.
:37:03
Conduceþi un detaºament?
:37:05
Un soldat a pierdut trei fraþi
ºi a primit un bilet spre casã.
:37:10
De ce tocmai Neuville?
:37:11
Se crede cã a fost unul
dintre cei paraºutaþi greºit.
:37:14
N-o sã fie uºor sã gãsim
un anume soldat.
:37:18
E ca ºi cum ai cãuta
acul în carul cu fân.
:37:21
Ce se întâmplã cu compania?
:37:22
Alegem câþiva oameni,
restul va fi preluat de compania B.
:37:26
Doamne Dumnezeule.
:37:27
V-au luat compania?
:37:30
Nu era compania mea. Era
a armatei. Aºa mi-au spus.
:37:34
Dã-mi-l pe Reiben cu automatul,
Jackson, Wade, Beasley ºi Caparzo.
:37:37
Beasley e mort.
:37:39
De acord, atunci Mellish.
Avem pe cineva care ºtie franceza?
:37:42
- Nu cred.
- Poate Talbot?
:37:46
- A murit azi-dimineaþã.
- Aha. Bine.
:37:48
Am sã încerc sã gãsesc
un alt traducãtor.
:37:51
Adunarea la parcul
de autovehicule al batalionului.
:37:54
- Ce facem?
- Atenþie... Ce?
:37:56
Ce-o sã facem?
:37:57
Ai sã pleci acasã cu o bucatã
de brânzã în fund, Caparzo.