:47:02
Bejzli je mrtav.
:47:04
U redu,
onda Meli-a.
:47:06
Imamo li nekoga ko govori francuski?
:47:08
Ne, koliko znam,
:47:11
ta je sa Talbotom?
:47:12
Jutros.
:47:14
Oh.
:47:15
U redu.
:47:16
Idem da probam da iskopam
drugog prevodioca.
:47:19
Okupljanje na plai.
:47:22
Da, ser.
:47:23
ta æemo da radimo?
:47:25
sluajte-- ta?
:47:26
ta æemo da radimo?
:47:27
ide kuæi umotan
u americku zastavu
:47:29
sa parèetom sira
u bulji, Kaparco.
:47:31
Mislio sam da se vama sviða
u bulji.
:47:33
ta?
:47:35
Mirno!
:47:37
Voljno.
:47:39
traim
Kaplara Ufam...
:47:41
Timoti E.
:47:43
Ja sam Ufam, ser.
:47:44
Rekli su mi da govoris
Francuski i nemaèki.
:47:46
Da, ser.
:47:47
Kakav ti je akcenat?
:47:49
Malo loiji
na Francuskom,
:47:50
ali nemaèki je èist,
Malo bavarske krvi ser.
:47:52
Vrlo dobro,
prekomandovan si kod mene,
:47:54
Pokupi opremu.
:47:55
Idemo u mesto
zvano Njuvil.
:47:57
Da, ser.
:47:58
Kada je ovo obnovljeno?
:47:59
Obnovljeno u 8 i 30
jutros.
:48:01
Hm, ser...
:48:02
ovo je
12-ta SS Pancer.
:48:04
Ovo su dva pravca
po kojima napreduju na Jug.
:48:07
Ser, Nemci su
u Njuvilu.
:48:08
Znam to,
Kaplare.
:48:10
hm, ser,
:48:12
ima mnogo Nemaca
u Njuvilu.
:48:14
ima neki problem
u vezi toga ,Kaplare?
:48:16
Ne, ser.
:48:18
Samo uzmite u obzir da
nikada nisam bio u borbi.
:48:20
Samo pravim mape,
i prevodim.
:48:22
Potreban mi je neko ko govori
Francuski i nemaèki.
:48:24
Da, ser.
:48:25
Moja dva èoveka su poginula.
:48:27
Samo ja
nisam drao oruje
:48:29
jo od osnovne obuke, ser.
:48:31
Da li si pucao iz oruja
na toj obuci?
:48:33
Da, ser.
:48:34
Pa, onda uzmi svoju opremu.
:48:37
Da, ser.
:48:39
Ser, mogu l--
:48:46
Mogu li da ponesem
moju pisaæu masinu, ser?
:48:55
Ovo.