Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

1:33:01
pocni da
pregledas ove.

1:33:03
Da, ser.
1:33:06
Ja æu da pomognem.
1:33:10
šta mislis,
Džeksone?

1:33:12
Da li mislis da je
taj mali kurèiæ tu?

1:33:14
Pa, ako jeste,
naæi æu ga.

1:33:16
Kladim se da
kurvin sin jeste tu.

1:33:18
Imam veliku lovu koja kaže
da je taj momak još živ.

1:33:20
10 dolara kaže da æu ga prvo naæi.
1:33:23
Da vidimo
koga imamo ovde.

1:33:24
Face, nemate šanse.
1:33:26
U redu,mislis da je ovo malo
govno tu negde ili?

1:33:28
Samo traži.
1:33:31
U redu,
Gari Laniko.

1:33:34
Ben Rubino,
Majk Kesacio.

1:33:35

1:33:38

1:33:41
Wi Wili Winki,
to je tvoj drugar.

1:33:44
Treba da naðemo ovog kurèiæa.
1:33:51
Gde je
taj kurvin sin?

1:33:54
Ne mesaj ih,
Džeksone, u redu?

1:33:56
drži ih na svojoj
gomilici.

1:33:58
Kako æu da znam
šta smo pregledali?

1:34:00
zašto ne uæutis
Raiban, u redu?

1:34:04
Ponašajte se prijateljski.
1:34:06
Kranki je tu, a?
1:34:09
Mislim da
imam pobednika,

1:34:11
Šta bre prièas?
1:34:13
Rajan.
1:34:15
Rajan?
1:34:16
Pogledaj to ,
Meliš..

1:34:18
znaš šta? Ti si genije,
stvarno jesi,

1:34:20
R-l-E-N-N-E,
1:34:23
To je Rien,
i to je francuski, shvataš?

1:34:25
znaš šta to znaèi?
1:34:27
Ne znaèi ništa.
1:34:28
Šta je bolje od tri iste?
1:34:30
Imam govno ovde.
1:34:32
Imam sve momke
iz Nju Jorka.

1:34:34
Da li ti
treba pomoæ?

1:34:36
A, Imam "Full-house".
1:34:37
Bolji sam,
"Streit flaš".

1:34:40
Gledao si moje
ploèice.

1:34:42
varaš,
1:34:44
Rajan.
1:34:45
prošto neverovatan,
ovaj momak.

1:34:47
Treba li ti pomoæ
sa tim?

1:34:49
možes li da proèitas to sranje?
1:34:51
Isuse Hriste, gledaj
ovo jadno kopile, ha?

1:34:54
Izgleda da nisu
otporne na metke?

1:34:56
Raiban: Verovatno nisu,
u redu?

1:34:58
Ne sviða mi se ovo što
on ima medu ušima.

1:34:59
nešto kao to što vi momci imate

prev.
next.