Six Days Seven Nights
prev.
play.
mark.
next.

:06:02
- Ce?
- Avionul.

:06:04
Unde... Unde e mama lui?
:06:06
Aha. Avionul lui Tropical
s-a defectat în Fiji.

:06:11
Le tinem noi locul.
Aveti noroc. Eu sunt pilotul.

:06:16
Oh.
:06:17
Nu. Nu se poa... O, nu. Eu...
:06:21
Nu pot sã zbor cu ãsta.
Este... E stricat!

:06:23
Nu nu e stricat.
Doar efectuãm revizia.

:06:26
- E avionul meu.
- Aha.

:06:28
Este marca De Haviland Beaver.
:06:30
E unul din cele mai sigure
si mai robuste avioane construite vreodatã.

:06:34
Dulceata mea, e vreo problemã?
:06:37
Pãi, da. Acest om are impresia
cã ne vom urca în vechitura asta.

:06:42
- Ce?
- Stii, cred cã... trebuie sã gãsim alt avion.

:06:46
- Nu-i asa
- Nu veti gãsi altul.

:06:48
Mai existã un vas în port .
Face trei zile.

:06:53
- Dragã. Frank, dragã.
- Bine, bine.

:06:55
Stii, sunt convins cã
avionul e foarte sigur...

:06:59
si sunt sigur cã pilotul
e un adevãrat profesionist.

:07:03
- El e pilotul.
- El...

:07:07
Pãi, dacã v-ati hotãrât,
plecãm în vreo 20-30 minute.

:07:10
Trebuie sã-i bag niste ulei.
:07:12
- Ulei? Acum îi pune ulei.
- Sã vã ajut la bagaje...

:07:15
- Nu, multumim.
- Nu, e-n regulã.

:07:21
Bine.
Sunteti legati toti?

:07:23
Ascultã.
Astea sunt chiar necesare?

:07:25
Doar dacã ne prãbusim.
:07:31
- Bunã.
- Ea e Angelica, directorul nostru de zboruri.

:07:34
Salut.
:07:37
Multumesc. Bunã.
:07:39
- Imi pare rãu. Scuzati.
- Au.

:07:41
Scuzati, pardon.
:07:45
- Aha!
- Bunã, iubitule.

:07:47
Mmm, bunã.
Voi mergeti la Makatea?

:07:49
- Asa sperãm.
- O sã vã placã. Sunteti din SUA?

:07:52
- Da.
- Si eu am locuit acolo un timp. E placut.

:07:55
Hei, Quinn, priveste.
Uite ce mi-am luat. Uite-aici!

:07:58
- Ce-i aia, iubito?
- E un costum de baie, prostule.


prev.
next.