:41:01
Va pare rau?
:41:03
Va pare rau ca 4 oameni din echipa mea
sufera de intoxicatie alimentara
:41:06
dupa ce-au consumat sandwichurile dvs.?
:41:09
Da, toti au consumat acelasi
fel de sandwich
:41:12
si toti prezinta aceleasi simptome.
:41:15
Aveti specializare in domeniul catering?
:41:18
De fapt nu am.
Am lucrat in relatii cu publicul.
:41:20
Asa, atunci in dimineta asta nu ai
prestat servicii de calitate dpdv PR, nu?
:41:24
Norocul dvs ca mi-am convins colegii
:41:26
sa nu depuna plangere...de data asta.
:41:29
Si acum, va rog sa ma scuzati,
ma asteapta munca a 5 oameni.
:41:34
Ce spui? Helen livreaza
sandwichurile pentru biroul tau?
:41:38
Da, si azi am avut ocazia
de a sta de vorba cu ea.
:41:42
Ca sa fiu sincera, am
inventat un motiv.
:41:45
E chiar draguta, privind cu ochii unui
britanic cunoscator de cai, nu-i asa?
:41:48
Lydia, de-a ce te joci?
:41:50
Ti-a plecat mintea cu sorcova?
Helen nu e o retardata.
:41:54
O, n-as spune asa ceva.
Voiam sa vad cum arata
:41:56
femeia pentru care m-ai parasit.
:41:58
Stai, stai, stai o clipa.
:42:00
Eu nu te-am parasit.
Tu te-ai intors in America...
:42:02
Voiam sa vad ce are fetita asta
pe care nu vrei s-o lasi,
:42:07
contrar promisiunilor preorgasmice
pe care mi le faci,
:42:11
ce o face atat de neparasibila.
:42:13
Iar dupa scurta noastra intalnire
nu mai inteleg nimic.
:42:17
Lydia, nu vorbi asa,
suna foarte urat.
:42:19
Ti-am mai zis ca n-o pot parasi
pe Helen pentru...
:42:22
...pentru...
:42:25
- Stii..
- Pentru mine?
:42:29
Asta incerci sa zici?
:42:32
Tu n-o poti lasa pe ea pentru mine?
:42:35
N-ai zis niciodata ca vrei asta.
:42:37
Gerry, eu sunt o femeie!
:42:40
Noi nu spunem ce vrem,
:42:42
dar ne rezervam dreptul de a fi
scoase din sarite daca nu primim.
:42:45
Asta ne face atat de fascinante
:42:47
si nu putin de temut.
:42:52
- Alo?
- Gerald Flannigan, in sfarsit.
:42:55
Dragul tau unchi Russel te deranjeaza.
:42:59
Asculta, oriunde ai fi fost aseara,