1:11:14
Това по ваша команда
ли беше или по негова?
1:11:17
Ти му отвлече вниманието и ние използвахме
случая да приключим нещата.
1:11:21
Не, вие изложихте мен и заложниците
на риск. Това направихте.
1:11:23
Аз не работя така. Първо
трябваше да говорим.
1:11:26
Решението беше мое.
1:11:30
Не смятаме, че този човек
може да бъде убеден.
1:11:32
Така ли? Тук съм от половин час!
Откъде знаете?
1:11:38
Моите уважения, сър,
1:11:40
но аз нямам нито една
жертва за 5 години,
1:11:43
до голяма степен защото
избягвам този род действия.
1:11:46
Тук не решаваш ти, Сейбиън.
1:11:49
Да, аз решавам само да измъкна онези
хора живи. Това е моето решение!
1:11:53
Ти не познаваш този човек,
лейтенант!
1:11:57
Той манипулира цялата ситуация.
Виж какво направи с Палермо.
1:12:01
Той ще се ебава с всеки един от вас,
ако му дадем достатъчно време.
1:12:06
А той знае, че ще му дадете, защото
знае шибания ви начин на работа.
1:12:09
Той има право. А и тук имаме
йерархия в командването.
1:12:13
Вашата йерархия даде на Дани
Роман още двама заложника.
1:12:16
Полицаи! Вие ли ще отговаряте, ако
убие някой от тях? Защото аз няма!
1:12:22
ФБР само чакат повод да ви
отнемат случая. Това ли искате?
1:12:26
Ще ви улесня.
1:12:28
Роман поиска мен и аз съм тук.
1:12:32
Или ще го направим по моя
начин, или си тръгвам.
1:12:34
Нищо не ми пречи да ви
зарежа с проблемите ви.
1:12:37
Решавайте сега или те
ще поемат случая.
1:12:45
Поемаш командването, засега.
1:12:48
Но аз все още съм
висшестоящия тук
1:12:51
и ще те наблюдавам.
1:12:54
Добре, наблюдавайте.
Сега ми направете една услуга.
1:12:58
Представете ме, моля, на екипа.