The Wedding Singer
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:10:00
Gördüðüme sevindim.
:10:04
Hepsini çýkardýn mý?
:10:06
Tekrar içmeden evvel
birkaç yýl beklersin artýk?

:10:10
Tamam, unutma,
alkol eþittir kusmuk...

:10:11
eþittir kokulu pislik
eþittir kimse senden hoþlanmaz.

:10:15
Ben hallederim.
:10:17
Biliyor musun? Sen bu tarafa git,
ve sen de bu tarafa.

:10:19
En iyisi böyle.
Tamamdýr, yavaþ ol.

:10:22
Sonra görüþürüz.
Hadi eyvallah , ahbap.

:10:24
Hey, biliyor musun,düðün þarkýcýsý?
:10:34
Sen de mi içiyordun?
:10:36
Hayýr. bu Coca-cola.
:10:38
Emin misin? bu kolada
hiç rom yok mu?

:10:41
Ýyi bir içici sayýlmam...
:10:43
eðer içseydim, çocuktan
daha çok kusmuþ olurdum.

:10:47
Hiç kimsenin o veletten daha fazla
kusabileceðini sanmam .

:10:49
Sanýrým bir kusarken arada
bir bot gördüm.

:10:53
Sen düðün þarkýcýsýsýn.
:10:54
Nasýlsýn? Ben Robbie.
:10:57
Ben Julia.
:10:58
Aslýnda haftaya düðününde
garsonluk yapacaðým.

:11:01
Harika. Buradaki harika bir yüzük.
:11:03
Sen de mi evleniyorsun?
:11:07
Aslýnda adamýn ne kadar
ciddi olduðundan emin deðilim...

:11:10
Bana bunu veren kiþiden.
:11:12
Sanki sonsuza dek bu gezegende
beklemeye lanetlenmiþ gibi hissediyorum.

:11:17
Muhteþem Hulk gibi mi?
:11:20
Evet... Sadece insanlara
yardým etmiyorum.

:11:24
Bu doðru deðil, çünkü
seni içeride gördüm.

:11:27
Ýnsanlara yardým ediyordun.
:11:29
Onlara balýk, kahve ve çatal veriyordun.
:11:32
Ýnsanlar çatalsýz yiyemezler.
:11:34
Ve balýksýz içemezler.
:11:36
Bu doðru. Bu ne anlama geliyor þimdi?
:11:38
Bilmiyorum. Muhteþem Hulk'ta
ben kayboldum

:11:42
Robbie, içeri girsen
iyi edersin.

:11:44
George'u sýkýþtýrmaya baþladýlar.
:11:46
-Otur aþaðý!
-Berbatsýn!

:11:50
Yeni bir þarký öðrenmek zorunda.
:11:53
Ama seninle tanýþmak güzeldi.
:11:55
Seninle tanýþmak da güzeldi.
:11:56
Eðer evlenecek olursam, belki
belki düðünümde þarký söylersin.

:11:59
Oh, adamým. Bu bir anlaþmadýr.

Önceki.
sonraki.