Any Given Sunday
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:30:03
Недей да слушаш майка си!
1:30:05
Ела тук, копеле злобно!
1:30:09
Видях снимките на Шарк.
1:30:11
Знам какво си направил!
1:30:13
Подменил си резултатите,
за да заблудиш Пауърс!

1:30:17
Ще ти звънна пак, принцесо.
1:30:18
Явно нещо не си доразбрал.
1:30:21
Разкарай се от тук!
1:30:22
Правиш се на светец, а?
1:30:24
Ти не си се консултирал с него!
Можеше да загине.

1:30:27
Ти не си се консултирал с него?!
1:30:28
Знаех какво ще ми отговори!
1:30:31
Шансът да пострада сериозно
беше едно на хиляда.

1:30:34
Но е страхотен защитник, нали?
1:30:36
Стой по-далеч от играчите ми!
1:30:39
Те не могат дори да се изпикаят,
без моите хапчета!

1:30:43
Правиш се на невинен?
Е, майната ти!

1:30:46
Ами Байер?
А Нийлстрьом и Манзики?

1:30:49
Логан и Крауз?
1:30:51
Нямам намерение да говоря с теб!
1:30:53
Не искаш да чуеш отговора?
Тогава не задавай въпроса!

1:30:56
Предател такъв.
1:30:58
Шарк има да храни деца,
да ги праща в колежи.

1:31:01
Ти си го излъгал.
1:31:02
Не си му дал избор.
1:31:03
-Това противоречи на етиката.
-От кога?

1:31:06
От клетвата на Хипократ,
от тогава.

1:31:08
Която започва с, "Не навреждай"?
1:31:10
Не трябваше да питам,
знаех отговора.

1:31:14
Не мога да
попарвам мечтите им!

1:31:17
Те не могат да живеят
в срам, като теб.

1:31:19
Те са гладиатори.
Те са войни!

1:31:21
Направили са този избор отдавна.
1:31:24
Не си го направил ти!
1:31:26
Нито пък аз! Няма да съм
отговорен, че заставам между тях и...

1:31:35
Нямал ли си
1:31:38
мечта, Оли?
1:31:39
Тя се осъществи, Харв.
1:31:46
Майната му!
1:31:48
Поне станахме
шампиони, нали?

1:31:51
Ще се видим в
старческия дом.

1:31:53
Хайде, Кортни.
1:31:55
Аз оставам тук.
1:31:58
-Какво?
-Моля те.


Преглед.
следващата.