Any Given Sunday
prev.
play.
mark.
next.

1:46:03
Arãti foarte bine!
1:46:05
Ãsta e zâmbetul
pe care voiam sã-l vãd.

1:46:07
Vreau doar sã-ti telefonez.
1:46:12
Spune-mi cã pot sã-ti telefonez
sau n-o sã-ti mai vorbesc niciodatã.

1:46:16
Spui numai prostii.
1:46:18
Ba nu.
Vorbesc serios.

1:46:21
Nu mã pune la încercare.
1:46:24
Poti sã-mi telefonezi,
dacã pleci de aici.

1:46:27
Pleacã!
1:46:29
- Esti timidã?
- Nu sunt timidã.

1:46:31
Mã întâlnesc cu cineva.
1:46:33
Te referi la
" Moartea-n Vacantã " ?

1:46:36
Esti gelos
fiindcã e înalt.

1:46:39
Dar nu te multumeste ca si mine.
1:46:43
O sã-ti telefonez.
1:46:54
Vrei sã-l trimiti
pe Cap pe teren?

1:46:56
Impotriva celor mai buni
jucãtori din ligã?

1:47:01
- Dacã pierdem meciul ãsta...
- Sã-ti spun una si mai bunã.

1:47:03
In intersezon
îl schimb pe Willie.

1:47:06
Asta nu e hotãrârea ta.
1:47:07
O fi aducând el multi bani,
dar îmi face echipa praf.

1:47:12
- Atunci, tine-i tu uniti!
- Nu pot. Nu cât timp e el aici.

1:47:16
Duminicã îl trimiti
pe Willie pe teren...

1:47:19
...si o sã te adaptezi
jocului modern.

1:47:21
Nu-mi spui tu ce sã fac.
1:47:23
Nimeni nu-mi spune ce sã fac.
1:47:25
Tatãl tãu nu-mi spunea ce sã fac.
N-o sã începi tu sã faci asta!

1:47:29
L-as concedia si pe tatãl meu
dacã am pierde în halul ãsta.

1:47:32
M-am sãturat.
1:47:36
Tatãl tãu nu era un geniu.
1:47:39
Dar se purta
de parcã ar fi fost.

1:47:41
Si se lãuda cu lucruri
pe care nu le-a fãcut.

1:47:45
Insã tatãl tãu
mã respecta.

1:47:47
Vrei sã nu-l mai folosesti
drept tap ispãsitor?

1:47:52
Nu-mi imaginez ce pãrere
ar avea despre tine,...

1:47:55
...dar cred cã i-ar fi rusine.
I-ar fi rusine!

1:47:59
De ce crezi cã m-a lãsat pe mine la
conducere, prost încãpãtânat ce esti?


prev.
next.