Arlington Road
Преглед.
за.
за.
следващата.

:25:00
и от мен, предполагам.
:25:04
Това всичко е проектите,
по които работиш?

:25:06
Бих искал.
Но не са. Аз колекционирам скици...

:25:09
чертежи,
проекти на стари сгради.

:25:11
Това е лицевата страна на Monticello.
:25:13
- Това там е Woolworth Building.
- Това му е хоби.

:25:16
-Арката на Сент Луис.
- Да, точно.

:25:19
Значи всички тези чертежи,
тези здания...

:25:22
не са свързани с твоята работа?
:25:26
О. Значи те не са всички
търговски центрове.

:25:28
Не, аз не знам нито една архитектурно
значим търговски център.

:25:32
О, съкровище, ти просто
още не си го построил.

:25:38
- Кой е гладен?
- Аз умирам от глад.

:25:40
Елате. Аз имам някои
истински вкусотии.

:25:47
Те трябва да работят наистина
здраво, когато са тук.

:25:49
Трябва да ги държиш на
столовете им.

:25:51
Нали знаеш...
:25:54
Политически, може да се каже нещо за това.
:25:57
Да, беше много забавно.
Тук излизаме от църквата.

:25:59
Всички мислеха,
че отиваме в Мексико.

:26:01
- Къде отивахте вие?
- Ние отивахме там...

:26:03
но самолета не излетя.
:26:06
Някакъв проблем с двигателите.
:26:07
Не можа да отлети до сутринта, така, че
прекарахме ноща в мотела.

:26:12
Колко романтично!
:26:14
- Да, за 19$ беше чудесно.
- Колко дълго сте женени?

:26:19
- Ще станат 12 години през август.
- Какъв пример етова?

:26:23
Е, аз не мисля, че се учим
на отговорност от политиците.

:26:28
Ние наистина учим това от семейството.
:26:30
Хората са тези, за които ни е грижа.
:26:33
- За това ги е грижа.
- Той умря когато бях тийнейджър.

:26:37
О, съжалявам.
:26:39
Инцидент във фермата.
:26:42
-От къде каза, че си взел твоите?
-Моите какво? Моите ценности?

:26:50
- Вероятно от жена ми.
- Ценности?

:26:54
Какви ценности?
:26:56
Майкъл и аз говорим за това
от къде вземаме моралните ценности...

:26:59
и двамата се съгласихме, че
главно от семейството.


Преглед.
следващата.