2:05:02
Bethany.
2:05:08
Tu, dintre toþi, trebuie sã înþelegi
ce încerc sã îndeplinesc.
2:05:12
ªi tu ºtii ce înseamnã
sã fii dat la o parte.
2:05:15
Dar tu te-ai confruntat
durerea doar câþiva ani.
2:05:19
Eu m-am confruntat milenii.
2:05:23
Pe când tu nu-þi vezi niciodatã fostul soþ
ºi nu ºtii cât de fericit e cu noua soþie--
2:05:30
ºi e fericit--
2:05:35
eu, vãzându-vã zilnic pe voi, oamenii,
în aceastã lume perfectã pe care...
2:05:41
v-a dat-o Dumnezeu,
nu pot sã nu mã gândesc...
2:05:43
cã deºi cei ca mine au fost întâi...
2:05:47
cei ca tine au fost cei mai respectaþi.
2:05:51
ªi pe când voi cunoaºteþi iertarea...
2:05:54
noi n-avem parte decât de regret.
2:05:58
Lecþia trebuie sã fie durã.
2:06:00
Toþi avem socoteli de încheiat...
2:06:02
chiar ºi Dumnezeu.
2:06:05
În curând va veni un poliþist...
2:06:08
tocmai la timp ca sã ne
ucidã la ieºirea din bisericã.
2:06:14
Apoi acest experiment
eºuat numit existenþã...
2:06:18
va înceta sã mai fie.
2:06:20
Nu. Hei. Hei!
2:06:25
Nu te pot lãsa sã faci asta,
Bartleby.
2:06:27
Lucrurile au mers prea departe.
2:06:32
Va trebui sã te ucid.
2:06:37
Nu-i nimic.
2:06:39
O s-o fac.
2:06:47
Compatriotul meu.
2:06:51
Genocidul te oboseºte.
2:06:54
E slãbit.
2:06:55
Tu eºti slab.
2:06:57
Mult mai important,
e o fiinþã umanã...