Flawless
prev.
play.
mark.
next.

1:23:03
- at Leonard ikke skulle
få mistanke til deg?

1:23:06
Vent litt.
1:23:09
Det vil si du ...
1:23:16
Du utnyttet sykdommen min.
1:23:19
Kan jeg være her?
1:23:21
Stopp en halv.
Det var du som kom til meg.

1:23:25
Jeg trengte bruk hjelp.
Og du utnyttet meg.

1:23:28
Skal vi ha
sannheten frem i lyset?

1:23:32
Du hadde bruk for en du ikke skammet
deg over å være krøpling overfor.

1:23:36
En du mente var under deg.
1:23:40
En vanskapning du var overlegen.
Så du kunne føle deg som mann.

1:23:44
Jeg er ...
1:23:47
Jeg er i det minste en ekte mann.
1:23:49
Gud og hvermann
og Wolf Blitzer på CNN vet -

1:23:54
- du ikke syns
at jeg er en ekte mann.

1:23:57
Hvorfor ikke? Fordi jeg ikke ...
1:24:00
... driter kjetting
og skyter med gevær?

1:24:03
Nå skal jeg si deg noe.
1:24:05
Det skal en hel del mer mot
til å våkne opp til mitt liv -

1:24:09
- enn du noen gang har drømt om.
1:24:11
Du makter ikke motgang.
Det er sannheten.

1:24:14
Vil du høre sannheten?
Du vil aldri bli en kvinne.

1:24:19
Du er en stygg, feit soper.
En stygg, forpult feit soper!

1:24:23
Jeg er mer mann enn du kan bli,
og mer kvinne enn du kan få.

1:24:27
- Tror du.
- Ja, tenk.

1:24:30
Og mens all gallen veltet ut
stammet du faktisk ikke.

1:24:33
Ut av min leilighet,
din ynkelige krøpling. Ut med deg!

1:24:37
- Pass på kjeften.
- Vil du kanskje gi meg bank?

1:24:40
Du er ferdig med å banke folk.
1:24:43
lnnse det, Waldo.
Du er ferdig som helt.

1:24:46
Vel er jeg kvinneimitator ...
1:24:48
- ... men imiterer en mann!
- Kjøss meg bak!

1:24:51
Livet er et rivjern,
så det er jeg også blitt!


prev.
next.