The End of the Affair
prev.
play.
mark.
next.

1:20:01
...viszont hájas.
1:20:02
És ezt a szeszélyt építette
a lehetetlennek.

1:20:06
- Ne most, Henry!
- Bocsáss meg! Kell.

1:20:09
- Istenem, kérlek! Ne most!
- Mit kell, Henry?

1:20:14
Beszélni.
1:20:15
Menj haza!
Nem tarthatod meg örökké.

1:20:18
Tudom.
1:20:19
Nem áll jól neked, Henry,
a féltékeny férj szerepe.

1:20:23
Nem akarok jelenetet.
1:20:25
Henry, menj haza!
1:20:28
Nem vagyok féltékeny, Bendrix.
1:20:31
Hogy is mondtad?
1:20:33
A szeretõk féltékenyek.
A férjek nevetségesek.

1:20:39
Sosem voltam a szeretõje.
1:20:42
A férje se nagyon, sajna.
1:20:44
De felbérelted a detektívet.
1:20:46
Meg kellett tudnom, hol van.
1:20:48
Most már tudod.
Sarah el akar válni.

1:20:53
Az nem fog menni, öregem.
1:20:56
Kifogást emel?
1:20:58
Nem. De az legalább
három hónap.

1:21:01
Mi az a három hónap
egy egész élethez képest?

1:21:06
A fele.
1:21:08
Minek?
1:21:10
Az életének, sajna.
1:21:14
Sarah meg fog halni, Bendrix.
1:21:18
Az orvos telefonált,
amikor nem jött haza.

1:21:21
Közölte a vizsgálat eredményét.
1:21:25
Kopogtam a maga ajtaján.
1:21:29
Gondolom, odabent voltak.
1:21:34
Furán viselkedünk
ilyen esetekben!

1:21:53
Vigyázz, megázol, drágám.
1:21:55
- Nem szereted az esõt?
- De, csak....

1:21:58
Hallottad a híreket, Henry.
Jók?


prev.
next.