Wing Commander
prev.
play.
mark.
next.

:41:02
Dobro je dokumentovano
da su Hodoèasnièki saboteri...

:41:05
bili odgovorni...
:41:06
za mnogo Konfederacijskih
problema u ovom ratu.

:41:08
Da li su me naciljali,
Poruènièe?

:41:10
Sad, ma hajde.
Ovo je sterilna pretpostavka.

:41:14
Kilrathi su svesni...
:41:15
da rapieri
ne lete samo okolo...

:41:17
u dubokom svemiru
bez nosaèa blizu.

:41:22
Hvala vam, Poruènièe.
To je sve.

:41:24
-Sir...
-Voljno, Poruènièe.

:41:31
Vaša procena, Mr. Gerald?
:41:32
Ta istodobnost je bežeæa
taèka za borbenu grupu.

:41:36
Njihova flota ne može biti daleko iza.
:41:38
Pa kažem da im pošaljemo poruku.
:41:39
Mogu da podignem svoje lovce
za 30 minuta.

:41:42
Ne, ne. To je pogrešno.
:41:43
Bez njenih lovaca...
:41:45
Tigrova Kandža je povredljiva.
:41:47
Vi ste civilni izviðaè,
ne pomorski oficir.

:41:50
Taktièke operacije
su naš posao.

:41:51
Mi smo Zemljina jedina nada.
:41:53
Za okupljanje naše flote treba nam
dva sata.

:41:56
I ti si voljan da
reskiraš sve to...

:41:59
da loviš neki
komunikacijski brod?

:42:02
Žao mi je, Mr. Taggart.
:42:04
Uništenje concoma
s njegovom pratnjom...

:42:06
æe usporiti Kilrathi.
:42:07
Deveraux æe voditi
napadaèke snage.

:42:11
I kao što ste grafikovali
podruèje pre...

:42:13
pridružiæete se njoj.
:42:16
Ako vi kažete tako, Kapetane.
:42:17
Kažem tako, Mr. Taggart.
:42:25
-Prenesi.
-Da, gospodine.

:42:27
Mr. Obutu.
Postavi kurs...

:42:29
za prstenove
planeta 4-15.

:42:31
4-15. Da, gospodine.
:42:38
Trebam da prièam s tobom.
:42:39
-Ne možeš samo gluvariti ovde.
-Ovde.

:42:41
Poneo sam to za sreæu.
:42:43
Jel tvoja sreæa u vezi
sa našom misijom?

:42:45
Misliš da ima pravo?
:42:47
Gerald?
:42:49
U njegovoj glavi, zapoèeo bi
rasprodaju Tigrove Kandže...

:42:51
onog trenutka kad sam stupio na palubu!
:42:52
Ne vidim
kako možeš biti Hodoèasnik...

:42:54
i boriti se na našoj strani.
:42:55
Ja nisam Hodoèasnik!
:42:58
Moja majka je bila.

prev.
next.