28 Days
prev.
play.
mark.
next.

:02:09
Un picamer?
:02:11
Sâmbãtã? Ar trebui castrat.
:02:17
Sâmbãtã.
:02:19
Oh Doamne, e sâmbãtã. Scoalã-te!
Scoalã-te!

:02:24
Scoalã-te, scoalã-te, scoalã-te!
:02:29
Sor-mea o sã mã omoare.
:02:31
Oh Doamne ce am fãcut asearã?
:02:34
Ca de obicei.
:02:35
Strâns bani pentru sãracii copilaºi
la bazarul bisericii.

:02:40
Cred cã preotul a þintuit cutia de bani.
:02:43
Suntem în întârziere!
:02:45
Ce o sã-i spun sorei mele?
:02:48
Este al tãu sau al meu?
:02:51
- Oh doamne, cum s-a întâmplat?
- N-am nici o idee.

:02:55
Asta e scuza mea. Am întârziat
pentru cã mi-au luat foc sânii.

:02:59
Haide!
:03:07
Gãseºte un taxi! Taxi!
:03:09
- Hei taxi!
- Aici! Ia-l pe ãsta!

:03:13
Poþi sã mergi un pic mai repede,
te rog?

:03:18
Repede ºi în viaþã. În viaþã, în regulã?
:03:21
Partea cu "în viaþã" este incredibil
de importantã în cazul acesta.

:03:26
Eºti în regulã, dragã?
:03:28
Oh doamne, nici cã mi-ar pãsa.
:03:30
Asta e toatã ideea.
:03:31
Exact. Sã-þi pese mai puþin.
:03:37
Are gust ca coniacul de cireºe pentru
cã nu i-am luat cadou.

:03:43
Mulþumesc Doamne pentru
vagonul-restaurant.

:03:54
Ai întârziat!
:03:56
Jasper, asta e...
:03:59
... o domniºoarã de onoare
cu machiaj ºi o rochie.


prev.
next.