Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

:26:01
N ije vredno toga.
Ne radi s kuèkama.

:26:04
Drugo, mnogi na obuci jedva
èekaju da završe kako bi

:26:09
završili posao i onda ja
pozovem, ali me klijent

:26:11
otkaèi jer nije bio
zadovoljan s tobom.

:26:18
To je usran posao!
Ne radi se tako.

:26:21
Najvažnije je da mu kažeš
da imaš sjajnu ideju i da æe

:26:26
stariji broker da ga pozove
za mesec dana.

:26:29
Tako znaju da ne zovemo po
milion ljudi na dan.

:26:32
Ne želimo da naši klijenti
misle kako im govoriš nešto

:26:33
što si proèitao jutros
u Džurnalu. Ozbiljno ti kažem!

:26:37
U redu.
Smiri se.

:26:42
Nemoj da poèinješ tako
sa mnom!

:26:45
Samo hoæu da ti kažem šta se
oèekuje od tebe i da ti

:26:47
olakšam posao.
U redu?

:26:50
Nemoj tako da prièaš!
-U redu.

:26:55
Dobro je. Šta ako odmah
hoše da kupi akcije?

:26:59
Takvog te volim. Uvek moraš
da ideš na to.

:27:03
Ako neko želi preporuku,
staviš ga na èekanje

:27:05
i drekneš koliko možeš!
Prvi stariji broker koji se

:27:08
javi, preuzima poziv.
Da li je to u redu?

:27:12
Da.
-Dobro.

:27:14
Odelo ti je grozno.
Kupi novo!

:27:18
Rekao sam ti, mama.
N isam još uvek broker.

:27:20
Tek sam na obuci.
-Ti si broker?

:27:25
Nosiš odelo na posao
svakog dana? -Da.

:27:31
Šta se onda svaðamo?
-Hvala, mama.

:27:34
Sjajno ti ide.
Ideš od dna. To nikada nije

:27:37
Iako. -Šta je tata rekao?
-Šokiran je, ali sreæan.

:27:44
Èeka da ga pozoveš.
-Zašto on ne pozove mene?

:27:47
Ne može sve odjednom, dušo.
-Važi.

:27:53
Mama?
-U krevetu sam.


prev.
next.