1:20:06
- Zar to nije ironièno?
- Da, ironièno.
1:20:08
Samo druga reè za to
da su te sjebali.
1:20:12
Ali ta onda, zar ne?
Sada je sve ionako gotovo.
1:20:15
Jo samo malo, i ovaj grad
æu samo videti u retrovizoru.
1:20:19
- Hej, povedi me sa sobom, efe.
- ta?
1:20:22
- Mali put po Coloradu.
- Ne, ne, Larry.
1:20:24
Hajde. Daj da idem.
1:20:26
Ja sam u stvari begunac.
Ne mogu te uzeti sa sobom.
1:20:29
Dakle, Russ, danas, da...
1:20:32
ja sam ovlaæeni
saradnik prodaje Yamahe,
1:20:35
ali veæ sutra biæu samo neki frajer...
1:20:37
koji slae kikiriki puter
na policu u prodavnici.
1:20:41
Hajde, Russ.
Imam poverenja u tebe, èoveèe.
1:20:43
Ti bi sve ostavio da ide sa mnom?
1:20:46
Da, krenimo napred...
1:20:48
Voz Russa Richards upravo
naputa stanicu.
1:20:52
Novi horizonti, nova osvajanja.
1:20:54
- Spremni da razbijemo nove guzice.
- Bob Barker, èuvaj se.
1:20:57
Russ Richards stie na zapad.
1:20:59
Sad da vidimo ta se nalazi
iza vrata broj tri. Whoo-hoo!
1:21:04
Ti si mi doneo slavu i bogatstvo
i sve to ide s tim.
1:21:08
Hvala vam.
1:21:10
- Hajde.
- To neæe biti kao krevet posut ruama.
1:21:13
U redu, ja æu voziti prvih osam sati.
1:21:16
- Jesi li ikada vozio ovako neto?
- Nikada.
1:21:20
To mi je izazov.
1:21:23
U redu. Idemo sad.
1:21:25
Hej, duo, tako je.
1:21:41
Punom brzinom napred!
1:21:44
Whoo!
1:21:58
- Do sada je dobro.