Miss Congeniality
Преглед.
за.
за.
следващата.

:21:08
Да!
:21:11
Та значи казваше,
:21:13
че ще се разхождам по бански?
:21:15
Да, ще ходиш по бански.
:21:19
Добре.
:21:22
Само така, момиче!
:21:27
А къде ще си сложа пистолета?
:21:29
Не искам да знам!
:21:33
Не мога да разбера защо
жените участват в подобни неща.

:21:37
Заради парите, пътуването,
шансът да

:21:39
срещнеш нови хора...
:21:41
Ами да се запишат във военния флот.
Забравиха ли за феминизма?

:21:44
Жените на тези конкурси
поощряват неандерталското мислене.

:21:48
Наскоро излизах с Мис Скарсдейл.
:21:51
Толкова ли си повърхностен?
:21:53
Не ти се вярва, а?
:21:55
Пристигнахме.
:21:56
Искаме да внедрим наша агентка.
:21:59
Не съм сигурна, че чух добре.
:22:01
Кати, тези хора искат
една от техните агентки

:22:05
да участва в конкурса.
:22:07
И да спечели?
:22:08
Не, госпожо.
:22:10
Но ще трябва да и помогнете
:22:13
да влезе във финалната петица.
:22:15
Така ще имаме достъп
до всички етапи на конкурса.

:22:18
-Твърдо не!
-Знаем,

:22:21
че конкурсът е важен...
:22:23
Извинете ме.
:22:25
Но това не е конкурс.
:22:27
Това е
стипендиантска програма.

:22:29
Това е изцяло моя заслуга
:22:32
и възнамерявам до отстоявам
този принцип до последно.

:22:35
Разбира се, г-це Морнингсайд.
:22:36
Ние ще пазим
момичетата... жените...

:22:39
Стипендиантките.
:22:42
Няма нищо по-важно от
безопасността на моите момичета.

:22:46
Бих отменила конкурса,
ако има опасност да пострадат.

:22:49
И то без тяхно съгласие.
:22:51
Хората от телевизията
отказват да отменят конкурса.

:22:55
Не можем да ги принудим.
:22:57
Наистина съм объркан.
:22:59
От кой щат ще е агентката?

Преглед.
следващата.