Nurse Betty
к.
для.
закладку.
следующее.

1:06:00
Спасибо.
1:06:02
Эта встреча меня обновила, вдохновила.
1:06:06
Я знаю. Я присутствовала.
Не отрицаю, она хороша. Спасибо, Питер.

1:06:11
- Она работала медсестрой.
- Метод погружения?

1:06:16
Дэвид Равелл...
1:06:18
- ...становится скучным.
- Мы это знаем!

1:06:20
Может, у меня появится...
1:06:23
...какая-нибудь сестра,
причём она мой близнец, но злая...

1:06:26
Нет! Это было - с Лонни.
1:06:29
- Помнишь, слепой брат, в прошлом году?
- За что он получил "Эмми"?

1:06:32
Да.
1:06:36
Думаю, надо просто привести Бетти,..
1:06:38
...поставить её на площадку
и посмотреть, что будет.

1:06:42
- Не знаю.
- Я заранее предупрежу актёров,..

1:06:44
...они успеют подготовиться.
1:06:47
- Я подумаю.
- Это будет как прямой эфир!

1:06:50
Давай хоть немного рискнём.
Решайся, Лайла!

1:06:53
- Мы сломаем стереотип!
- Я сказала, что подумаю.

1:07:19
Позволь, я объясню,
откуда я знаю, что она врёт.

1:07:22
Во-первых,..
1:07:24
...Бетти не способна влюбиться
в героя мыльной оперы. Она выше этого.

1:07:28
- Не знаю, барменша вроде не шутила.
- Нет, нет.

1:07:31
Бетти приехала сюда по делу.
1:07:34
- Здесь огромный рынок для её товара.
- Погоди, погоди, постой!

1:07:37
- Это нелогично!
- Почему нелогично?

1:07:39
Ты всерьёз поверил этой тётке!
Чёрт, мы уже в Лос-Анджелесе!

1:07:43
Ты поверил ей настолько,
что мы рванули в такую даль!

1:07:45
Если ты поверил в первую часть истории,
то почему вдруг остальное - враньё?

1:07:49
- Просто не верю и всё.
- Не веришь.

1:07:51
Назови это интуицией, или
тридцати-пятилетним опытом профессионала.

1:07:54
Я называю это маразмом,
причём самой чистой воды.

1:07:58
- Не забывай, с кем говоришь.
- Мне пора к психиатру!


к.
следующее.