:54:01
Ona bakamýyorum !
:54:04
Belki de ona, binanýn batýsýnda
histeriklerin arasýnda bir yer bulursunuz!
:54:07
Onu da kilitleyin ki
ne olduðu ve neler hissedildiðini görsün !
:54:11
Testere !
:54:29
Alçak gönüllü bir kadýna göre,
eþinizin tavýrlarý inceleþti.
:54:33
Giriþ için granit önerince,
eþiniz Peru mermerinde ýsrar etti.
:54:37
Peru mermeri.
Bu çok pahalýya mal olur.
:54:39
Eþim nasýl arzu ediyorsa,
Mösyö Prouix.
:54:42
Onun isteklerini yerine getirmekten daha
iyi bir þey düþünemem efendim,
:54:46
ama sonuçta
benimle mutabýk olun--
:54:48
ben bir mimarým,
sihirbaz deðil.
:54:50
Doktoru görmeliyim.
:54:52
Bu acil bir durum.
:54:55
Randevu istemek gelenekseldir.
:54:58
Umutsuzluk beni, nezaketten, çýlgýnlýða kadar götürdü.
:55:01
Programýmda delice kaprisler ile karþýlaþmak yok.
:55:03
Bir ayrýcalýk isteyeceðim, Doktor.
Akýl hastahanesinde çalýþýyorsunuz.
:55:07
Her anýnýz akýl hastalarýnýn
idaresinde geçiyor.
:55:11
Sizden, kýsa olmasýný isteyeceðim.
:55:13
Charenton'da yenisiniz, evet?
:55:15
Belki de eþimi ve sýra dýþý durumunu
yeterince bilmiyorsunuz.
:55:19
Madam hak ettiði tüm saygý ile,
:55:21
bütün Fransa eþinizi yakýndan biliyor.
:55:24
Lütfen bizi biraz yalnýz
býrakabilir misin,
Mösyö Prouix ?
:55:27
Mütevazýca evet.
Hizmetinizdeyim, efendim.
:55:30
Uh, beyler.
:55:32
Madam, lütfen.
:55:42
Günaydýn, madam.
:55:44
Sanýrým kocanýz adýna
þefkat dilemek için geldiniz.
:55:47
Öyle mi ?
:55:49
Sonsuza dek mezarda kalmasý,
:55:51
en içten dileðim Doktor..
:55:55
Ve enstitünüzün küf kokulu baðýrsaklarýnda ölüp,
:55:58
kemirgenler ve kurtlar için yem olmasýný istiyorum.