Taxi 2
prev.
play.
mark.
next.

:13:04
Tvoj osmijeh bi mogao istopiti hladnjak!
:13:06
Zafrkavaš se sa mnom!
:13:11
Pravi protivnici se ne smješkaju!
:13:14
Nije fer!
:13:21
Slušajte me!
:13:23
sumo-borci!
:13:25
Sastanak kod šefa za pet minuta!
:13:29
Što je? Izgubio si leæe?
:13:31
Vidim dovoljno da te razbijem!
:13:36
Samo nastojim pomoæi!
:13:41
Puno si vježbala judo?
:13:42
Ne, samo u par navrata.
:13:44
Nije moj sport.
:13:46
Nego?
:13:47
Karate. Puno je efikasniji!
:13:50
Moj je ping-pong.
:13:52
Ne pomaže u tuènjavi, ali vrijedi isto pravilo:
:13:54
Duh izlazeæeg sunca!
:13:58
Con-ninny-a!
:14:01
Lako je.
:14:02
"con"...
:14:04
kao kondom, Emilien!
:14:06
Hvala!
:14:08
Pa, "ninny" kao...
:14:09
Pardon, Petra.
:14:11
To je samo primjer.
:14:13
I "a" kao u "aaaa"!
:14:15
Con-ninny-a!
:14:19
Sada vi.
:14:23
Nije loše.
:14:24
Što to znaèi?
:14:26
To znaèi "bok" na japanskom.
:14:28
I ne zaboravite!
:14:30
Za manje od sat vremena, u starom Marseilleu,
:14:33
Doèekujemo japanskog ministra odbrane
:14:35
Gospodina... Tafu...
:14:38
Temuchila...
:14:39
Gospodin Tef...
:14:42
Tejus... ma zovite ga Nip!
:14:43
Nip iz Tokija.
:14:45
Prije francusko-japanskog
samita poslije Dana Bastille...

:14:47
u Parizu...
:14:50
posjeæuje naš oèaravajuæi grad.
:14:52
Znate zašto?
:14:55
Zbog klime?
:14:57
Razgledanja?
:14:58
- Svakako.
- Hrane?


prev.
next.