:32:00
но изследванията, които биха
спасили сина им, не са направени,
:32:03
защото законът е бил игнориран
преди десетилетие, тъй като е
уплашил политиците?
:32:07
Какво означава това?
:32:09
Насладете се на партито.
:32:19
- Като че ли ти трябваше спасяване.
- Да, трябваше ми. Благодаря ти.
:32:22
Клиниката на Уейър, не се месете!
Никакви изследвания върху ДНК!
:32:27
Клиниката на Уейър, не се месете!
Никакви изследвания върху ДНК!
:32:33
Ей, шефе!
:32:35
Джони. Как е звездния ми
преден защитник?
:32:39
Бих казал, че се чувствам като
милион долара, но мразя да си
плащам данъците.
:32:43
Не ми напомняй.
:32:45
Миналата седмица понесе лош удар.
:32:48
Внимавай.
Не искаме да те убият.
:32:51
Катерин?
Добре ли си?
:32:54
Просто чувствам,
че мястото ми не е тука.
:32:57
Но съм добре. Наистина.
:32:59
Не, не си.
:33:01
Да се обадя ли на доктор Стивънс?
:33:03
Не, не, не.
Малко прекалих. Това е.
:33:06
Ще повикам кола
да те закара вкъщи.
:33:08
Благодаря.
:33:12
Господин Спийкър?
Много ви благодаря,
че дойдохте. Шампанско?
:33:16
- Това се казва реч.
- Чу ли това?
:33:19
Съжалявам, че се отнесох малко.
:33:21
Думите ви значат много за мен.
:33:23
Както казахте, имам
син с мозъчен тумор,
който не може да се оперира.
:33:28
O, Боже мой.
Много съжалявам, сър.
:33:31
Сигурно подсъзнателно
съм знаел, че сте тук.
:33:34
Не, не няма нищо.
:33:36
Накара ме да се замисля.
:33:38
Даде ми различен
поглед върху темата.
:33:41
Господин Спийкър,
:33:43
мога ли да ви предложа чаша
бренди в офиса си на горния етаж?
:33:56
Бях на 50, когато се роди Били.
:33:59
Не знаех дали искам
друго дете толкова късно.