1:00:00
който може да застави хората
в Пекин да спазят споразумението.
1:00:05
и този човек си ти, Дейвид.
1:00:13
Не знам дали ме ласкаете
или ме заплашвате, сър.
1:00:18
Мисля, че генералния секретар предлага
1:00:21
да напомниш на всички участващи страни,
че както показва историята
1:00:25
икономическия просперитет прави
чудеса в опазването на мира.
1:00:28
Извинете, госпожо Хуукс,
днес не съм гледал CNN.
1:00:31
Да не е станала война и аз
да не знам за нея?
1:00:33
Винаги има война.
1:00:35
Вашата страна, тяхната страна
1:00:37
и аз по средата, опитвайки се да
направя така, че да изглежда като мир.
1:00:40
Тази сутрин генералния секретар
говори с президента.
1:00:43
Ако положението не се подобри
1:00:45
той е готов утре да излети от Вашингтон
1:00:48
и лично да вземе участие в церемонията
като знак за подкрепа на споразумението.
1:00:52
Това е последна надежда.
1:00:54
Не си пожелавам да се стига до там.
Искам това да бъде инициатива на
Обединените нации.
1:00:58
Но повече от всичко искам да стане
1:01:01
и се страхувам,
че при настоящето положение на нещата
1:01:04
без присъствието на президента
нищо няма да се получи.
1:01:09
Не набърквайте президента.
Само ще усложни нещата.
1:01:12
Междувременно се надяваме,
1:01:14
че няма да имате нищо против да
станете временен дипломат.
1:01:19
Посланик на добрата воля,
ако повече ви харесва.
1:01:22
За мен ще е чест да помогна
1:01:26
и да ви дам възможност да
напишете заглавията:
1:01:29
„Генералния секретар спаси китайското
търговско споразумение."'
1:01:35
Извинете.
1:01:40
Елинор Хуукс.
1:01:41
Съобщили сте за изчезнала котка?
1:01:46
Да.
1:01:48
Да, съобщих.
1:01:50
В добро здраве ли е?
1:01:52
Да.
1:01:55
Ще трябва да я пазите за няколко дни.
Това проблем ли е?
1:01:58
Не.