Unbreakable
prev.
play.
mark.
next.

1:03:01
Навистина ли беше повреден
во сообраќајката на колеџ?

1:03:04
Бидејќи мислам дека си ја изглумил.
1:03:06
Верувам дека си ја искористил можноста
да ја завршиш рагби кариерата,

1:03:09
и никој да не поставува прашања.
1:03:11
И мислам дека од илјада работи на светот
тоа го стори поради жена.

1:03:15
Ми се чини дека има смисла.
1:03:16
Рагбито ќе трае колку?
Само десеттина години?

1:03:20
Но љубовта? Тоа е вечно.
1:03:27
А таа мала тага наутро
за која ми збореше?

1:03:30
Мислам дека знам што е тоа.
1:03:32
Можеби не го правиш тоа
што би требало да го правиш.

1:03:36
Повеќето пиштоли имаат
црна или сребрена рачка.

1:03:38
Имав 50-50 шанса да ја
погодам точната боја.

1:03:40
Не бев сведок на такво нешто.
- Престани!

1:03:44
Престани да се мешаш
во мојот живот, Елаја.

1:03:47
Син ми за малку не ме застрела синоќа,
бидејќи сакаше да докаже дека си во право.

1:03:51
Никогаш не сум рекол дека
не можеш да бидеш убиен.

1:03:53
Никогаш не сум го рекол тоа.
- Жена ми беше во право.

1:03:55
Се случија три големи катастрофи,
а ти беше единствениот неповреден.

1:04:00
Сум бил болен.
1:04:04
Кога бев дете, поминав една недела во
болница, оздравувајќи од пневмонија.

1:04:09
За малку не се удавив.
1:04:11
Две слабички мали деца се
глупираа околу базенот,

1:04:14
ме потонуваа под вода и
голтнав малку вода.

1:04:16
Не знаеја за тоа и за малку ќе ме удавеа.
1:04:20
Хероите не умираат така.
1:04:22
Обичните луѓе умираат така, нели?
1:04:26
Не сакам повеќе да те гледам, ОК?
1:04:30
Те молам држи се подалеку
од моето семејство.

1:04:47
Еј, дечки, помина осум.
Време е да избереш. Морам да идам.

1:04:55
Боље да не дркаш во
јапонските стрипови, жими Господ.


prev.
next.