:39:03
Можешь просто
не обращать внимание на то, что я делаю?
:39:08
Конечно, для этого и есть старые друзья?
:39:11
Это так, Мартин? Мы друзья?
:39:14
Конечно, Джон.
:39:16
Конечно. Всегда ими были.
:39:24
Мы с Алисией считаем,..
:39:26
...что помогать людям -
быть частью общества,..
:39:32
...значит творить благое дело.
:39:34
Определенного рода связи,..
:39:36
...знакомые люди, друзья могут помочь...
:39:41
...избавиться от этих...
:39:46
...от этих иллюзий.
:39:54
Я хотел узнать,
поэтому я и приехал,..
:39:58
...и я почти уверен,
что ты мне откажешь.
:40:04
Но, все же, хочу спросить,
могу ли я тут работать.
:40:20
Тебе нужен кабинет?
:40:26
Нет.
:40:31
Нет, я могу работать в библиотеке.
:40:34
Он хочет погулять по библиотеке,
но у него нет удостоверения.
:40:36
Почему он не хочет читать свои записи?
:40:39
Тогда он совсем сойдет с ума.
:40:41
Ты не настоящий! Тебя нет.
:40:43
Нет никакой миссии.
:40:45
Черт.
:40:48
Не настоящий! Тебя нет.
:40:51
Ты этого хотел, солдат?
:40:53
Стать бесполезным хмырем?
:40:54
Местным сумасшедшим?
:40:56
- Я не солдат.
- Ты закончишь за решеткой!
:40:59
Станешь старым,
бесполезным, никчемным.