Atlantis: The Lost Empire
prev.
play.
mark.
next.

:03:00
Pre 10,000 godina su Egipæani
:03:02
gradili piramide.
:03:03
Atlantida je poznavala elektriènu energiju,
imala je razvijenu medicinu,

:03:06
èak su i leteli.
Nemoguæe, kažete.

:03:08
Ipak, ne.
Ne, njima.

:03:10
Brojne drevne kulture na svetu
se slažu da je

:03:12
Atlantida posedovala energent
:03:14
jaèi od vodene pare, nešto kao ugalj.
:03:17
Snažnije od motora sa
:03:18
unutrašnjim sagorevanjem.
:03:19
Gospodo, predlažem vam,
da potražimo Atlantidu,

:03:23
da potražimo taj izvor energije
:03:25
i vratimo ga na površinu.
:03:27
Dakle, imamo jednu dekodiranu stranicu
:03:30
iz Šepardovog dnevnika
:03:33

:03:35
o taènom položaju Atlantide.
:03:37
Koji se bazira na preko 100 godina starom
norveškom tekstu,

:03:40
a prema istorièarima ukazuje na Irsku.
:03:43
Kada sam ovaj tekst uporedio sa
:03:45
runima Vikinga
:03:48
našao sam da su jedno slovo pogrešno preveli.
:03:51

:03:52
Ako zamenimo ovo slovo
:03:55
i ubacimo odgovarajuæe,
:03:57
videæemo da je to
:03:58
kljuè za rešenje Atlantide,
:03:59
koje nije kod Irske, gospodo,
:04:03
veæ kod Islanda.
:04:05
Oh!
:04:07

:04:08
A sad gospodo, postaviæu vaša pitanja.
:04:13
Oprosti æete mi na trenutak, gospodo?
:04:18
Kartografija i Lingvistika,
Majlo Deè na telefonu.

:04:22
Da. Samo trenutak.
:04:31
Izvinite, gospodine Hikenbotom.
:04:38
Kako je?
Jel' bolje?

:04:41
Aha. Da.
I drugi put.

:04:42
I ne dozvolite da se to ponovo desi!
:04:45
Znaèi, kako vidite
:04:47
na ovoj prastaroj karti,
kako je

:04:52
naš predak nacrtao,
isplanirao sam put

:04:53
koji æe mene i posadu
:04:55
odvesti do južnih delova Islanda,
da donesemo dnevnik.

:04:58
Pokret.

prev.
next.