1:53:00
Ugyanúgy tudom, mint bárki más.
Bankokat raboltak.
1:53:03
És persze nem a megfelelõ
nõt rabolták el.
1:53:04
És lelõtték egymást.
1:53:06
A többi szóbeszéd
és spekuláció..
1:53:08
a népmesék cucca.
1:53:10
És a végén, lehet, hogy
tényleg így akarjuk.
1:53:14
Darren Head vagyok.
1:53:15
Találkozunk egy hét múlva
a "Bûnözõk Testközelbõl"
1:53:17
következõ mûsorában.
1:53:19
Átmenet fekeétbe.
1:53:21
Ez jó lesz.
1:53:32
...házasság szent kötelékében
egysülve.
1:53:34
Y han testificado lo mismo,
ante Dios...
1:53:36
y todos los presentes.
1:53:38
És blabla.....
esküvõi szöve
1:53:42
És megesküdtek a szerelmükre
egymásnak.
1:53:45
És ugyanezt kijelentették
egyesülésükkel
1:53:47
és a gyûrûk adásával.
1:53:49
Y por lo tanto, con la autoridad
del Estado...
1:53:52
Ios pronuncio esposo y esposa.
1:53:54
A võlegény megcsókolhatja
a menyasszonyt.
1:54:35
Hali, uraim.
1:54:36
Szóval miért nem kezdjük
az elejérõl, rendben?
1:54:38
Hogy találkoztak, fiúk?
1:54:40
Nos...ööö. súlyemelés,
satöbbi, tudja
1:54:43
a szokásos módon
kereskedés cigarettával
1:54:45
Terrynek képzelt
vakbélgyulladása volt...
1:54:48
és aztán...ööö...
képzelt vérmérgezése.
1:54:53
Én a gyengélkedõben dolgoztam.
1:54:54
Az orvosi kifejezés
septicemia...
1:54:56
Akárhogy is, egy éjjel
a gyengélkedõn...
1:54:58
hallom ezt a
roppant zajt...