1:17:06
Rangerji!!
1:17:10
To si ti Rick?!
Prekleti bedak!!
1:17:13
Jebemti!
1:17:15
Mogli bi te ubiti,
jebemti!
1:17:18
Pridi sem!
1:17:19
Jebi se! Pridite vi sem!
1:17:32
Sem, narednik!
1:17:34
Kje ste vi bili?
1:17:36
To zdaj ni niti vano. Ima mobilni?
- Nisem ga vzel.
1:17:40
A ve zakaj? Ker si mi ti rekel, da
ga ne rabim, ker se vraèamo èez pol ure.
1:17:43
Nisem to tebi rekel.
1:17:46
Nelson, pokrivaj to stran.
- èlovek, rabimo noène vizirje.
1:17:49
Kaj ti je?
1:17:52
Gluh je kot top. Po moji krivdi.
1:17:54
Moramo oditi od tu.
1:17:57
Ne moremo biti daleè od mesta padca.
- Kam?
1:18:01
Mislil sem, da ti ve.
1:18:03
Gremo.
1:18:14
Nelson, javi se!
Nelson, mi smo na poloaju, sprejem.
1:18:19
Ne morem jih dobiti narednik. Ne morem.
- Izgubimo se od tu, hitro!!
1:18:25
hitro! Gremo!
- Nazaj v zaklonièe!!
1:18:31
Kopenske enote so zavzele par zgradb ob cesti,...
1:18:35
ampak so razdrobljene.
1:18:36
Enote Chuck 4 so postavile zaèasno
varovanje tu okoli mesta padca.
1:18:43
Kapetan Steel in okoli 40 ljudi, rangerjev so
ravno tu, nekoliko blokov dalje.
1:18:47
Moèno so obkoljeni.
On smatra, da rtev ni moguèe prepreèiti.
1:18:54
Narednik Sanderson in majhna Delta enota se,
ko to govorim,...
1:18:57
premikajo od Steelove pozicije
proti kraju padca.