1:09:00
وضعت حياتي على الخطّ.
أنا أبعدت فرقعات عن السجن.
1:09:03
دفعت مستحقاتي.
1:09:05
الآن تبدأ بتشويفي
إحترام ملعون صغير!
1:09:09
بولي: حسنا!
1:09:10
أنت جزء هذه العائلة.
ينزل الآن منّي.
1:09:15
أنت تريد محاولة ذلك معي،
أنت قليلا هرة؟
1:09:18
لا تمسّه!
1:09:20
الفرقعات، أنت ستنفعل.
1:09:22
إسكت.
أنا متحمّس.
1:09:25
الآن يترك أخّك بدون تدخّل.
1:09:26
أوه، متأكّد، فرقعات. خذ جانبه.
أنت دائما تأخذ جانبه.
1:09:30
ما أنت كلام حول؟
1:09:31
بولي:
أرسلته إلى الكليّة.
1:09:33
أنت ما أرسلتني إلى الكليّة.
1:09:34
شوّفت تلك الممرضة أكثر
إحترام منك شوّفني!
1:09:37
رأيتك teachin 'ها
كيفية القراءة!
1:09:40
أنت ما علّمتني
كيفية القراءة!
1:09:42
لهذا السبب أنا ما زلت لا أعرف
كيفية القراءة!
1:09:46
الفرقعات:
لا تكن مضحك.
1:09:47
بالطبع
تعرف كيفية القراءة.
1:09:49
أراك بالمجلات
طول الوقت --
1:09:51
السقيفة، متباهي، مزاحم.
1:09:58
أوه، تغوّط.
1:10:01
بولي: تتذكّر
ذلك -- ذلك الوقت. . .
1:10:03
أصبحت ألقيت القبض عليه
في توني، روما. . .
1:10:05
لكشف نفسي
في غرفة السيدات؟
1:10:07
إعتقدت
هي كانت غرفة الرجال!
1:10:10
وماذا عن
الوقت ذلك عمّ ليو. . .
1:10:12
أرسلني إلى المخزن
لكارتون marlboros. . .
1:10:14
وأنا أعود مع -
بكارتون تسدّ؟
1:10:18
المنتجات الأنثوية
1:10:20
إعتقدت بأنّه كان مضحك،
اليمين؟
1:10:23
أنا كنت الطابق العلوي في غرفتي
البكاء.
1:10:28
لا تحدّق عليّ تحبّ
أنا نوع من نزوة. . .
1:10:30
لأنني سأخبرك
كلّ شيء آخر.
1:10:31
هو homo.
1:10:39
لا، لست، فرقعات.
1:10:41
هوه. . . l'm ليس -
أحبّ الأغبياء.
1:10:43
أوه، كلام فارغ! أصبحت
مجموعة قمم دبابة الشبكة.
1:10:47
حصلت على ملصق
ماثيو بيري في غرفة نومك.
1:10:49
حصلت على المغنّيات تعتاش على دي في دي،
لخواطر السيد المسيح.
1:10:52
أنت حزمة حطب كبيرة واحدة.
1:10:54
حسنا، على الأقل أنا أستطيع القراءة
العلامات، أنت mook أمّي!
1:10:57
أعده، أنت حلقة فاكهة.
1:10:58
تريدني أن أتعلّمك
كيفية التهجّي "رجل ميت"؟