:14:01
Wat bedoel je?
:14:02
Je ziet er verrast uit.
:14:08
Cola light en een champagne
om mee te nemen
:14:11
Hoe gaat het ermee?
:14:14
Je bent een vriend van Rick
toch?
:14:16
Dat klopt
:14:17
Frank Morrison
:14:20
Ray Coleman
:14:22
Mooie bruiloft, heh
:14:27
Ze moet wel een paar
goede trucken kennen om
:14:29
die oude Rich zo zich te laten vestichen
:14:31
Dat is mijn ex-vrouw Suzan
:14:33
Jouw ex?
Je houdt me voor de gek
:14:35
Nee
:14:37
Zo waar kom je vandaan?
:14:39
Bay area, California
:14:41
Zo hier helemaal heen gekomen
voor de bruiloft, heh?
:14:44
Ik had wat zaken
in DC
:14:49
Zo hoe lang ken je
Rick al?
:14:52
We kennen elkaar al tijden,
we zaten bijelkaar op school
:14:55
Werkelijk?
:14:57
En hoe zit het met jou?
:14:58
Oh, niks
:14:59
Hij vertelde mij
dat jullie
:15:00
bijelkaar in zaken zaten
:15:02
of zoiets
:15:04
Sorry Frank
zie je later
:15:12
het is toch jammer
:15:14
wat heb je gedaan Ray?
:15:15
je hebt ingeschreven
:15:17
ik zag de cadeaulijst
:15:19
ingeschreven bij
"Crate en Barrel"
:15:23
borden, tafellakens
soepterrines
:15:27
je hebt je ingeschreven voor
een soepterrine?
:15:31
Dat zou ik voor je gekocht
hebben, als ik eerder
:15:33
was uitgenodigd.
:15:35
sterker nog, ik had
je getuige kunnen zijn
:15:37
ik stel het zeer op prijs dat wij
nog sommige dingen te bespreken hebben, Ray
:15:40
Maar nu komt het niet
gelegen
:15:43
heb je het druk ?
:15:44
Wat ik ga doen is jou
in een motel
:15:46
onderbrengen voor een tijdje
:15:47
buiten de stad en ik
neem weer kontakt op met jou
:15:50
over een paar dagen
:15:51
Waarom kan ik niet hier blijven?
Jij hebt genoeg ruimte
:15:54
Dat is niet zo'n goed idee,
Ray