:03:00
Vidimo se.
:03:30
Pa kako to da tvoj deèko
:03:32
ne ide s tobom?
:03:33
Danny je rekao da neæe igrati
:03:35
ako vidi Ricka na tribinama.
:03:36
Stvarno ne voli tog frajera, zar ne?
:03:38
Treneru! Treneru!
:03:41
Kako si?
:03:42
Hej, Frank,
kako ide?
:03:43
Gde je Dan ?
:03:44
On nije ovde.
:03:45
Zato nije?
:03:46
Zamolio sam ga da ostane,
ali je on odluèio da ode.
:03:47
Ali ne znam gde je otiao.
:03:51
Ovo je
Frank Morrison.
:03:53
Oh, stvarno?
:03:54
ta, je li to Danny?
:03:56
U redu, biæemo tamo.
:03:58
On je u policijskoj stanici.
:04:06
Mama! Tata!
:04:07
Ne mogu da verujem da si otiao
:04:08
kolima nekog potpunog stranca.
:04:09
ta si mislio kuda ide?
:04:11
Ne...Bilo kuda. To uopte nije vano.
:04:13
Isuse, Danny,
ta si mislio?
:04:15
U èemu je problem?
:04:17
ao mi je, u redu?
:04:18
Jednostavno mi se nije dalo da igram
danas, pa sam otiao.
:04:21
G. i gðo. Morrison.
Molim vas uðite.
:04:24
Èekaj tu.
:04:28
Prvi put smo ga pokupili,
:04:29
kad je razbijao prozore.
:04:30
Danny je insistirao na tome
da smo mi pokupili pogrenog klinca.
:04:32
Hteo je da unajmi advokata, seæamo se toga.
:04:34
To je bilo pre dve godine,
nakon to ste se vas dvoje rastali.
:04:37
est meseci kasnije
ponovo smo ga pokupili.
:04:39
To je bilo ba posle...
Taèno, nakon to smo se razveli, da.
:04:42
Sve ovo ponaanje je Dannyev naèin
:04:44
i pokuaj da opet budemo zajedno.
:04:46
Vidite, uloili smo mnogo sati,
:04:47
i kontaktirali mnogo savetnika.
:04:49
Oèigledno, nije nam nita pomoglo.
:04:52
Imate neku ideju ta ga je sad
nateralo na ovakvo ponaanje?
:04:54
Da, sigurna sam da je to zato
to se ponovo udajem.
:04:56
Oh, Boe, ko je sretnik?
:04:59
Rick Barnes.