Driven
prev.
play.
mark.
next.

:28:04
我要告訴你
我知道你幫布蘭登柏格牽線

:28:14
你都在忙什麼?
:28:16
開不完的會
:28:17
我現在就有個飯局
:28:19
回頭見?
:28:21
- 好,明天見
- 好

:28:28
哈囉
:28:30
吉米,我是蘇菲亞
:28:32
妳還好嗎?
:28:35
我有事要跟你說
:28:43
要去哪裡吃?
:28:45
妮娜,放心
妳會愛上那個地方的

:28:49
- 狄邁爾!
- 吉米

:28:51
你來幹嘛?
等我一下

:28:56
請你看著我
:28:59
你出賣我?
:29:00
你現在幫布蘭登柏格工作?
:29:03
我們應該進去談
:29:05
你為什麼這樣對我?
:29:07
等一下! 是誰先出賣誰的?
:29:08
我決不會出賣自己兄弟的
:29:11
你誰的話都聽,就是不聽我的
就是這樣

:29:14
不、不! 我只是在嘗試新的東西
:29:16
我這輩子第一次為自己想
:29:18
- 那有什麼錯?
- 為自己想跟對我吼是兩回事

:29:21
我一直都陪著你
直到你把一切交給那…

:29:25
…那個
是誰幫你才有今天的?

:29:28
是誰在你背後辛苦支持你的?
沒有我,你連機票都不會訂

:29:32
是你背棄我,而且我告訴你:
:29:35
盡心竭力幫助一個人達到頂峰後…
:29:37
…卻被拋棄的感覺是很糟的
:29:40
你卻那麼做了,你!
:29:42
十年了,吉米!
:29:44
全都白費了
:29:46
我正要起飛
你為什麼不能等?

:29:49
因為我不是你他媽的僕人!
:29:51
我是你的經紀人
:29:53
我有資格得到更好
更更好的待遇!

:29:56
現在你完了
我可不想跟你一起下地獄啊,老弟


prev.
next.