:07:00
Vypadá to, e zmagoøil.
:07:03
Spousta mrtvol,
vechny znetvoøené.
:07:05
V dole vyprávìl bizarní pøíbìh.
:07:09
Zlikvidoval tøi dùstojníky,
ne ho zatkli.
:07:13
Pøedstav si to.
:07:14
Ty, já, ten nový chlap Jericho,
a pár zelenáèù.
:07:18
Co si myslí
o serantu Jerichovi?
:07:21
Myslela jsem,
e dostaneme spolehlivou enu.
:07:24
Nevím. Uvidíme.
:07:27
Ví...
:07:30
Potøebuju tì èistou, Melanie.
75
00:07:35,209 --> 00:07:39,566
Neboj se, velitelko.
Budu èistá, jak jen mùu být.
:07:39
Taková koda.
:07:44
Mrkni na harmonogram pøevozu.
:07:47
Shining Canyon.
:07:49
Shining Canyon,
tady Trans Marineris 74 Yankee.
:07:54
-Jsou na nás pøipraveni?
-Kvùli bouøi se nemùu spojit.
:07:58
Vae káva, pane McSimmsi.
Tøi cukry, dvì smetany.
:08:01
-Chce taky?
-Ne, díky.
:08:04
Jak dlouho?
:08:06
Asi 40.
:08:08
Shining Canyon?
:08:12
Pøíjezd asi za 40 minut.
:08:15
Zkontrolujte si vybavení.
Nechci pøekvapení.
:08:21
Vechno v poøádku?
:08:24
Vidìl jsem tu okouzlující
scénu s Matkou královnou.
:08:27
Víte, jak to chodí ve slubì.
:08:29
Stát se kapitánem nìco stojí.
:08:33
Mnì nezajímá dalí prýmek.
:08:36
:08:38
Nebo má moná jen vkus na eny.
:08:41
Serante, jste vánì úplnì vedle.
:08:43
Nerad bych si pokazil reputaci.
:08:46
Dobøe!
:08:48
Urèitì si o sobì myslíte,
e jste tvrïáci.
:08:51
Máte nejlepí trénink
a nejlepí výbavu.
:08:54
Zøejmì to povaujete
za rutinní pøevoz.
:08:57
S tímhle vìznìm
není nic rutina.