:32:23
I sve je lealo tamo a ti si samo uzeo.
:32:26
Ti bi uradila istu stvar.
:32:31
Vidi ba tu grei.
:32:34
Ja sam pandur ne lopov.
:32:37
Tanka je linija izmeðu pandura
i lopova ovih dana.
:32:42
Misli da je velika razlika
izmeðu tebe i mene?
:32:44
Ti si ipak ena pod tom maskom policajca.
:32:48
Pogledaj se.
Izgleda naduvano sada.
:32:55
Zna spasio sam ti ivot tamo.
:32:57
Zato ti onda ne spasi moj
i pusti me odavde?
:33:03
Vidi...
:33:06
moj zadatak je da te vratim
u Krajz na suðenje.
:33:09
Ne mislim da si ti to uradio.
:33:11
Ali to nije moja stvar.
:33:14
Zato nemojmo praviti ovo
komplikovanijim nego to treba da bude.
:33:19
Da, to æe biti stvarno veoma komplikovano.
:33:22
Moe da veruje u te gluposti!
:33:25
Ja se ne vraæam tamo!
:33:28
Dakle osigurali ste svog zatvorenika.
:33:31
Gde je bio va glavnokomandujuæi
oficir za to vreme?
:33:34
Mogu jedino da raportiram
ono to mi je narednik Deriko rekao kasnije.
:33:37
Poto je èovek u Roveru
poèinio samoubistvo...
:33:39
Deriko je krenuo da trai komandira.
:33:41
Gubimo se sa ovog prokletog mesta.
:33:43
Ne moemo nita da uèinimo za ovog momka.
:33:47
Da u pravu si.
Idemo.
:33:58
Komandiru Bredok!