:39:00
Многу добро.
:39:02
Ветувам дека
можам да ги вратам сите пари.
Само земи ги.
:39:06
Твојот влог.
:39:08
Твоите гости спијат
во многу поудобни кревети отколку
твоите слуги.
:39:16
Извинете.
:39:18
Што ти даде Изабел?
Што ти даде Изабел?
Не прави сцена тука.
:39:23
Ајвор, драги
. Без лаги, Фреди.
:39:25
Можно ли е да се свири
нешто повесело?
:39:28
Доволно сме
емоционални и вака.
:39:31
Дај ми го мене.
Што?
:39:33
Извинете ме.
:39:34
Фреди, престани
со лагите.
:39:36
Ако не ми ги дадеш,
ќе врискам.
:39:40
Не ми веруваш, пробај ме.
Антони, тука си.
:39:43
Каде беше?
:39:45
Знаеш, ја промаши вечерата.
Може да организираме нешто за тебе.
Не сакам ништо.
:39:50
Пробај да си купиш
нова облека со тоа.
:39:56
Се откажавме, Луиза драга.
Точно.
:39:58
Многу ми е жал.
:40:00
Нејќам кафе,
Џорџ, но ќе пијам...
:40:02
Се извинувам, сер.
Не знам како можеше ова да се случи.
:40:05
Го направи намерно.
:40:07
да ви донесам крпа, сер?
:40:18
:40:20
Артур.
:40:22
Исчисти го ова.
:40:26
Имаше рибарски делови од нејзиното
тело низ Темза од Ричмонд дон Ротерхајт.
:40:30
Уште чај,
Полицаецу?
:40:32
Ќе го земам тоа.
Благодарам,Берта.
:40:34
Без глава.
Без раце.
:40:37
За несреќа, телото немаше зннаци
за распознавање. Во што е поентата?
:40:40
Нема ли се да биде средено?
Знам дека оставив се во добар ред.
:40:43
Тоа е се што можам да
направам сега за него.
:40:45
Да, но тој нема...
Еј, оставете го намира.
:40:48
Џорџ му се одмазди на г дин
Дентон...жешко кафе во скут.
:40:51
Кутриот г дин Дентон.
:40:53
Полицаецу, добро
што те фатив.
:40:56
Претпоставувам дека
инспекторот нема да ги држи сите и утре,
но си реков подобро да проверам.