Gosford Park
к.
для.
закладку.
следующее.

1:03:00
между леди Сильвией и леди Стокбридж?
1:03:02
- Ага.
- В общем, я спросила ее светлость.

1:03:06
Она сказала, что он играл на них в карты. У них заговор.
1:03:10
- Нет!
- Да, именно так.

1:03:12
Я сама поверить в это не могла.
1:03:14
Думаешь, шутка?
1:03:17
Не уверена. Вряд ли.
1:03:20
Знаешь, что я слышала?
1:03:22
Только послушай.
1:03:24
- Что?
- Почему мы тратим на них нашу жизнь?

1:03:28
Ну посмотри хоть на бедную старушку Льюис.
1:03:30
Если бы с ее матерью случился приступ,
1:03:33
она вряд ли бы отнеслась к этому так серьезно,
как к пуканью леди Сильвии.

1:03:36
Ты не можешь не знать.
Не води меня за нос.

1:03:39
Осмотрительность - не самое лучшее качество для камеристки.
1:03:42
Конечно, когда дело не касается моих собственных тайн.
1:03:45
Миледи, я не так уж много знаю,
1:03:47
но он, очевидно, рассчитывал на то, что сэр Уильям инвестирует его...
1:03:50
и он давал гарантию на проценты, уж не знаю, что это означает.
1:03:54
В любом случае, камердинер капитана, м-р Барнс,
1:03:56
сказал, что тот хотел немедленно уехать,
1:03:59
однако леди Лавиния убедила его остаться до завтра,
чтобы не создавать шума.

1:04:03
Слава Богу!
1:04:05
Льюис сказала, что ты тоже в белом.
1:04:07
В белом? Она с ума сошла. Я никогда не носила белого.
1:04:10
Вот я и подумала, что это странно.
1:04:12
Да, вот еще, не трогай его лучше сегодня.
1:04:16
- Я не понимаю, о чем ты.
- Ты прекрасно все понимаешь.

1:04:19
Он очень плохо настроен, причем по отношению ко всем.
1:04:21
Он хочет снять тебя с содержания.
1:04:25
Оно же пожизненное. Такая была договоренность. Он не может этого сделать.
1:04:28
Вот посмотришь. Он настроен на ссору.
1:04:32
Так что послушай моего совета и не давай ему повод.
1:04:37
А вот про это болтать не смей.
1:04:44
Спасибо.
1:04:49
Боже правый, здесь так мило!
1:04:51
Дом имеет прекрасное расположение.
1:04:54
Если подняться на старую водонапорную башню, открывается прекрасный вид.
1:04:57
Можно сходить туда завтра.

к.
следующее.