:05:02
See avab meie silmad, meie kõrvad,
:05:05
Aitab meil leida rõõmu.
:05:08
Veenab meid selles,
et on olemas ainult üks vabadus,
:05:11
mis on tõeliselt tähtis-
:05:14
see on mõistusevabadus.
:05:16
Ja annab meile kindluse ja usu
:05:19
käimaks mõistuse poolt valitud teed.
:05:27
Kogu mu armastus kuulub talle,
:05:31
Kogu mu sügavaim austus
:05:35
Ja ma arvan, et ta kuuleb mind
:05:39
Ja ei ütle mulle ei.
:05:43
Just see annab mu hingele
:05:47
ülevaima meeleolu.
:05:53
Kui ma kuulen armsaid lõokesi
:05:57
päevavalgel laulmas.
:06:04
Jah, kindlasti on raske
:06:05
inimeste tundeid kirjeldada
:06:07
Proovid olla nii täpne
ja hoolikas kui võimalik,
:06:09
aga kohe kui hakkad kirjeldama
seda või teist tunnet
:06:11
jääb sul sõnadest puudu.
:06:13
Kui me räägime tõtt
on sõnad ebapiisavad.
:06:15
Peaaegu kõik
väljaarvatud näiteks "ulata mulle kastet"
:06:20
on mingitmoodi vale.
Ja seetõttu ma nüüd lõpetan.
:06:26
Ning ulatage mulle kastet.
:06:33
Aga armastus või
vähemalt rahuldamata armastus
:06:34
on seotud üksteisemõistimisega.
:06:36
Ja tõelises armastuses,
äärmuslikus armastuses,
:06:39
kui see kord on ära tuntud,
ei saa olla kahtlust
:06:41
John, võin ma sind John'iks kutsuda?
Kas võin?
:06:42
Miss Murdoch.
:06:44
Iris, kallis, John Bayley.
:06:45
Üks lootustandvamaid noori lektoreid
Inglise Koolis.
:06:47
Ma leidsin ta tegeledes
vana inglise grammatikaga, mis on ta nõrgem pool.
:06:51
Küsimus oli anglosaksi lauseehituses.
:06:58
Vein!