Le Pacte des loups
prev.
play.
mark.
next.

:18:05
…但牠全身上下佈滿毛皮,有如黑色毒物
:18:11
- 毛皮? 開什麼玩笑
- 大人,我沒開玩笑

:18:29
產自加拿大的 Salmo Truta Dermopilla
:18:31
- 真是奇物呀
- 跟獸毛一樣軟

:18:40
自然總是出人意料
:18:42
那裡的水一定很冰…
:18:44
這證明不可能有時候也會變成可能
:18:48
就憑這個發現,你贏得大家的敬重
:18:52
這我懷疑
:18:54
但我承認,騎士先生,你有演員的天分
:18:58
我若是還雙手健在,就會為你鼓掌
:19:01
尚法蘭柯斯! 請閣下原諒他
:19:05
伯爵大人,您的兒子說得沒錯
這種動物根本就不存在

:19:10
我在王家花園的工匠手藝靈巧
:19:15
你的意思是「怪獸」並不存在…
:19:19
…我們都被愚弄了?
:19:22
我的意思是…
:19:23
人們只習慣字裡行間的惡龍或松鼠
:19:27
只要說得好,謊言也會變成真理
:19:30
閣下說話小心點,我們目前還不夠瞭解你
:19:34
順便問問,你是哲學家嗎?
:19:38
還是更糟的…演員?
:19:40
我想騎士先生大概是從巴黎來的
:19:43
別再聊「怪獸」了
:19:46
要不要猜謎?
:19:50
我剛寫了一首詩,如果伯爵夫人允釭爾隉K
:19:55
- 猥褻的詩就不行
- 猥褻? 不、不…

:19:58
這是首純潔嚴肅的詩

prev.
next.