:05:03
Danny, ukáeme jim, jak se lítá
Zahrajeme si na zbabìlce
:05:06
Tohle není prákovací letadlo,
nech toho
:05:10
Nebuï srab
Nech toho
:05:12
Letím pøímo na tebe a uvidíme
:05:18
Co se to
No nazdar
:05:23
Proè poøád dìlá problémy, Rafe?
:05:26
Kam uhne?
:05:29
Asi doprava
Ne, doleva
:05:34
Take doleva?
Jasná zpráva
:05:36
Take zprava nebo zleva?
:05:38
Teï jsi mì popletl!
Nevím, rozmysli si to!
:05:44
Take oba doprava!
:05:56
To jsou teda borci
:05:58
Øíkal jste nìco?
:06:00
Ty farmáøe potrestám!
:06:02
Jistì! To je zneuití
v v v vojenských letadel
:06:09
Pøineste mi èepici
:06:10
Ty dva odveïte k Doolittlovi
:06:13
Po dvou letech výcviku
si myslí, e létání je zábava?
:06:19
Jen jsem nechtìl vyjít ze cviku
:06:22
Jako kdy jsi minulý týden
pøedvedl obrácený pøemet?
:06:26
Chová se jako kaskadér
:06:28
Jsi unáhlený a nezodpovìdný
:06:34
Majore
:06:38
Vy jste ten manévr
dokázal jako první na svìtì
:06:41
Nech toho, chlapèe
Promiòte, pane, ale
:06:47
Je nezodpovìdné pøedvádìt se
:06:49
ale já chtìl inspirovat ostatní,
jako jste vy inspiroval mì
:06:54
Francouzové pro to dokonce mají
zvlátní slovo: "homage"
:06:59
Coe?
"Homage"