Saving Silverman
prev.
play.
mark.
next.

1:21:01
Šta? Nismo ti nikada slali
gole slike.

1:21:04
Ortak.
Izvini.

1:21:06
G-dine Dajmond, morate da nam
pomognete da spasemo drugara.

1:21:09
On se ženi pogrešnom ženom.
1:21:10
Sendi i Deren, oni su raskinuli.
1:21:13
Trnovit put do ljubavi.
I nije neko iznenaðenje.

1:21:15
Pomozite nam da ih opet spojimo.
Ne znam.

1:21:19
Ukljuèi svoje srce.
Džudit mu je isprala mozak.

1:21:22
Godinama me je Deren voleo,
ali ja to nisam znala.

1:21:24
Polako. Èekajte!
1:21:26
Èekajte. Jesam li vam pomenuo
da sam homiæ?

1:21:29
Proveo sam ceo život pišuæi
ljubavne pesme o moæi ljubavi...

1:21:32
...ali do ovog trenutka,
to su bile samo reèi.

1:21:35
Ovo je možda moja šansa da
dokažem da te reèi nešto znaèe.

1:21:39
Rekli ste da ako taj Deren oženi...
Džudit.

1:21:43
...Džudit, biæe nesreæan.
Tako je.

1:21:45
Verujem u sreæan kraj.
I ako se Nil Dajmond pita...

1:21:49
...ova ljubavna prièa æe ga imati.
1:21:51
Tako je! To!
1:21:53
Imamo Nila Dajmonda u timu!
Tako je!

1:21:56
Kuda idemo?
U park u Amerièkoj Aveniji.

1:22:00
5-0.
Šta?

1:22:02
Panduri. Kerovi.
1:22:03
Pet kola dalje od nas. Prokleta vrelina.
1:22:06
Mali zatvorski beg i
odmah te spopadnu.

1:22:09
Oho, treneru, polako.
1:22:11
Šta god da mi se dogodi,
ne osvræite se.

1:22:13
Samo dovedite ovu slatku devojèicu
do èoveka koji je voli.

1:22:16
Radije æu da me skine rafal
nego da se vratim u æuzu.

1:22:21
Drago mi je što sam vas
upoznao, g-dine Dajmonde.

1:22:31
Treneru, pazi!
1:22:35
To nisu panduri!
1:22:41
Stižemo u Amerièku.
1:22:49
Dragi voljeni, okupili smo se danas da
spojimo Derena Silvermana...

1:22:53
...i Džudit Fesbegler
u svetu zajednicu.

1:22:56
Ako neko ima nešto da kaže,
neka kaže sad.

1:22:59
Imam ja.

prev.
next.