Shallow Hal
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:05:04
- No, to je dùvod naší rozmluvy.
- Opravdu?

1:05:07
Tak jak tak, oèividnì,
jste mu dal, nìco jako, a... povzbuzení,

1:05:10
a on má nyní dojem, že
mùže dostat jakoukoliv ženu kterou chce.

1:05:15
- A Vy si myslíte, že nemùže?
- Já nevím. Cokoliv.

1:05:18
Ale, podívejte, pointa je, v poslední dobì,
všechny dívky které chce... jsou ošklivé.

1:05:24
- Kdo øíká, že jsou ošklivé?
- Cosmopolitan.

1:05:28
A velice tlusté, nìkteré.
Je to jako by Hal snížil celý svùj...

1:05:32
Ježíši,
vy máte ale velké èelo.

1:05:35
Díky, že jste si všiml.
V mojí nové knize je kapitola o blekotání.

1:05:38
- Možná vás to bude zajímat.
- Jo, podívám se na to.

1:05:41
Tak jak tak, chci øíct,
není tady nìco špatnì?

1:05:44
A nebo má mùj
kamarád nervový kolaps?

1:05:46
Ne. Nikdy jste neslyšel frázi
''Krása je v oèích diváka''?

1:05:50
Ano. Už jste nìkdy slyšel písnièku
''Kdo pustil psy ven''?

1:05:54
- To nemùže být tak špatné.
- Podívejte, co jste mu pøesnì udìlal, pane?

1:05:59
Zmìnil jsem trochu
jeho vnímání.

1:06:02
Vìdìl jsem to. Já jsem to vìdìl!
Já to vìdìl!

1:06:06
- Udìlal jste mu nìco s oèima, je to tak?
- Ne.

1:06:08
- Zhypnotizoval jste ho.
- Ne. Dehypnotizoval jsem ho.

1:06:11
On byl hypnotizován celý svùj život,
totálnì fixovaný na zevnìjšek.

1:06:15
Pomohl jsem mu vidìt
vnitøní krásu každého,

1:06:17
vèetnì lidí, kteøí podle
vás nejsou fyzicky atraktivní.

1:06:20
Jak mùže vidìt jejich vnitøní krásu
když je ani nezná?

1:06:24
Vnitøní krásu mùžete lehce vidìt
když ji hledáte.

1:06:27
Ale jak on nemùže...
to cítit když...?

1:06:33
Mozek vidí to
co srdce chce aby vidìl.

1:06:36
Dobøe, podívejte. Pojïme se
pøenést pøes ty øeèi!

1:06:39
OK.
1:06:43
Pane, ne... nemyslíte, že
je špatné nìkomu vymýt mozek?

1:06:49
Nemyslíte, že vy
máte vymytý mozek?

1:06:51
Všechno, co víte o kráse
je naprogramované. TV, èasopisy, filmy.

1:06:55
Všechno tohle vám øíká, co je krásné
a co není. Jaký je v tomhle tom rozdíl?


náhled.
hledat.