Shallow Hal
prev.
play.
mark.
next.

:38:00
- Kako se zoveš, ljepotice?
- Cadence.

:38:03
Cadence. Lijepo ime.
Znaš, i moj ujak se zove Cadence.

:38:09
Imam za tebe novost, Cadence.
:38:13
Neæu te spustiti
sve dok se krave ne vrate kuæi.

:38:17
Spustite je.
:38:21
Krava je stigla.
:38:22
Što æe on ovdje?
Nije vrijeme za posjete.

:38:26
Sestro Peeler,
samo smo došli pozdraviti djecu.

:38:30
Dobro. A sada idite.
:38:33
Neka se pacijenti vrate u krevete.
:38:41
- Hoæemo li krenuti?
- Ne slušaj sestru Mrzovoljnu.

:38:46
Mrzovoljna.
:38:50
Imam ideju. Hoæemo li se igrati ljubljenja?
:38:55
- Da?
- Da donesem bocu?

:38:57
Mi je igramo drukèije. Hoæeš ruž?
:39:00
- Daj mi ruž.
- Dobro.

:39:03
Prvo stavimo ruž na usne,
:39:07
a onda se ljubimo sve dok ruž ne nestane.
:39:12
Cool. Ja æu prvi.
:39:14
- Ja æu onda posljednji.
- Jesse.

:39:17
- Nemaju ništa zarazno?
- Nemaju ništa zarazno.

:39:23
Nisam tako mislio.
Vi ni ne izgledate bolesno.

:39:26
Samo se pretvarate, kao i moj ujak Cadence.
:39:28
Ovdje ste jer ne želite biti u školi, ne?
:39:32
- Da.
- Daj mi ruž za usne.

:39:36
Bio si sjajan. Stvarno. Nevjerojatan.
:39:40
Ozbiljno. Veæina ljudi
je u takvim situacijama preosjetljiva...

:39:43
- Rosemary? To si ti?
- Dr Sayed. Kako ste?

:39:47
- Dobro. Tko je ovo?
- Moj prijatelj Hal.

:39:50
- Drago mi je.
- Budite dobri prema njoj. Divna cura.

:39:52
- U redu.
- Zbogom, Rosemary.

:39:55
Djeca baš to trebaju -
:39:57
neznanca koji se na boji s njima igrati.

prev.
next.