:18:02
Quando o Frank disser para sacar,
você saca.
:18:04
Se demorar mais de meio segundo,
significa que está morto.
:18:08
O seu alvo é o distintivo dos Rangers.
:18:25
Salsaparrilha.
:18:28
A maioria dos rapazes saca
quando ouve salsaparrilha.
:18:31
Saca, raios partam!
:18:38
A arma parece não estar carregada.
:18:40
Filho, é melhores levantares o cão.
:18:47
Que tal se saiu?
:18:48
Nove segundos... já vi pior.
:18:51
Foram muito generosos
por me concederem o vosso tempo.
:18:53
Desejo-vos muitas felicidades
para as vossas tarefas.
:18:55
Dá cumprimentos meus a Filadélfia.
:19:00
Para que não haja ressentimentos...
:19:03
...não vim pelo ordenado,
nem para executar bandidos,
:19:06
como eles fizeram á minha família.
:19:08
Vim aqui porque pediu homens
que quisessem proteger a sua terra.
:19:11
Não tenho terra, a não ser aquela
onde os meus pés assentam agora,
:19:14
mas gostaria que essa terra...
fosse legítima.
:19:18
Pode pôr isso por escrito?
:19:21
Essa conversa toda fina.
:19:23
Também escreve assim?
:19:27
Em Inglês, Francês ou Latim?
:19:29
Bem, Sr. Dunnison...
:19:31
Só sei Espanhol, Cherokee
e Comanche.
:19:34
Quarenta dólares por mês.
:19:36
Quem lhe paga o salário
é o Sgto. Armstrong,
:19:39
mas quem lhe dá as ordens sou eu.
:19:41
Vamos vender-lhes as botas,
a arma e o cavalo.
:19:43
Isso vai custar-lhe 40 dólares,
por isso é melhor aguentar um mês...
:19:48
...porque já está em dívida comigo.
:19:53
- Tome.
- Obrigado.
:19:57
Usa-o com orgulho, filho.