:52:00
Sr. Dunnison.
:52:12
17 de Novembro.
:52:16
Os homens lutaram corajosamente,
mas foi um erro da minha parte,
:52:19
conduzi-Ios a uma batalha
num terreno tão difícil.
:52:22
Sem áreas de protecção,
eles não estavam preparados
:52:25
para suportarem uma luta tão intensa.
:52:27
Eu achava que tínhamos
vantagem numérica.
:52:30
Achava que eles não eram tão
disciplinados como provaram ser.
:52:37
Foi uma decisão desastrosa.
:52:46
Concorda com isso, Sr. Dunnison?
:52:52
É muito generoso da sua parte,
cuidar de uns trastes como nós.
:52:56
Bem, deve ter sido muito duro.
Havia muitos jovens, como você?
:53:00
Não perdemos sem dar luta.
:53:03
Matei dois ladrões á queima-roupa,
talvez um pouco mais, na carga.
:53:09
Como é que eles se chamavam?
:53:11
Como?
:53:12
Tinham mandados em nome deles,
suponho.
:53:15
Os ladrões começaram a disparar.
Não houve tempo para ver mandados.
:53:18
Quando se sabe o nome de um homem,
é mais difícil matá-Io.
:53:23
São foras-da-lei...
e nós somos Rangers.
:53:25
Quando se mata um homem
por roubar gado,
:53:27
significa que a sua vida
vale tanto como a do bezerro.
:53:30
Com essa mentalidade,
acabam por ser iguais a eles.
:53:35
Nós trabalhamos
para proteger o estado do Texas.
:53:37
Trabalham por vingança.
:53:41
Mas alguns de vós,
como o seu amigo...
:53:44
Olho nos olhos dele e vejo...
que não é um assassino.
:53:49
O George? Olhou-o nos olhos?
:53:58
Menina... senhoras.