Texas Rangers
prev.
play.
mark.
next.

:20:02
Velmi dobre pán Dunnison.
:20:05
Ja viem iba po španielsky,
cherokeesky a comanchsky.

:20:07
$40 v štátnom batohu
a nájdené.

:20:11
Dostaneš svoj žold
od seržanta Armstronga.

:20:13
Rozkazy dostaneš
odomòa.

:20:14
Predáme vám boty,
pištol

:20:16
predáme vám železo.
:20:18
Ale bude vás to stᝠ$40,
pán Dunnison

:20:20
takze radšej posledné peniaze...
:20:22
Pretože ste mi už
dlžný

:20:28
Tu máte.
:20:29
Ïakujem.
:20:33
Nos ho hrdo synu.
:20:46
Seržant.
:20:51
Volám sa Sam zo
S-S-San Antone.

:20:53
Nikdy som nebol
v S-S-San Antone.

:20:55
Randolph Douglas Scipio
:20:57
z okolia
Texarkana way.

:20:59
Môj otec tam oplotil
trocha zeme.

:21:00
Zavrel
medenú baòu.

:21:02
Tak ho zabili.
:21:04
Nemali by ste
iba tak zastreli chlapa

:21:06
a vzia si jeho zem.
:21:08
Yeah.
:21:09
Yeah, chcem to
zmeni.

:21:10
Takže, uh, seržant sa pýta
:21:12
èi ho použijeme
ako strelca alebo prieskumníka?

:21:14
Strelec alebo prieskumník?
:21:17
No, Každého bieleho
chlapca èo som stretol

:21:19
spravil seržant strelcom.
:21:22
Každého farebného ako ja
:21:24
seržant spravil prieskumníkom.
:21:27
No, v každej vojne
èo som poèul

:21:29
boli priaskumníci zabitý
pred strelcami

:21:30
pretože ich tí skurvy
synovia poslali napred.

:21:33
A ak nestretneš
èoskoro bieleho skauta

:21:35
president Grant
to bude poèu odomòa.

:21:37
Iste.
:21:39
Dobre povedané symbol je
vždy najlepší.

:21:41
Hovoria, že som skaut?
:21:44
Vidíš túto hviezdu?
:21:48
Idem im ukáza,
že som strelec.

:21:51
Dunnison.
:21:55
Èo si myslíš, hah?
:21:58
George!

prev.
next.