1:02:00
да имам двама такива хубави
почтени господа
1:02:03
да служат в Женовия.
1:02:05
По дяволите, г-жо.
1:02:06
Г-жо, съвсем не сме такива.
1:02:08
Със сигурност сте.
1:02:11
Всъщност
1:02:13
бих искала да ви наградя
1:02:15
със...
1:02:18
Женовския орден на...
1:02:20
ул. "Роза"
Женовския орден на Розата.
1:02:22
Женовския орден на Розата.
1:02:31
Бихте ли коленичили?
1:02:35
Някой да има сабя?
1:02:38
Аз имам чадър!
1:02:40
Аз имам ръчна спирачка.
1:02:42
Tова е идеално.
Благодаря.
1:02:44
С дадената ми власт
1:02:47
от кралската корона на Женовия...
1:02:50
посвещавам теб...
1:02:52
Aрти Уошингтън от
Сан Франциско, г-жо.
1:02:54
Aртър Уошингтън.
1:02:56
и теб...
1:02:57
Брус Макинтош
от Сан Леандро.
1:02:59
Брус Макинтош
1:03:02
в кавалери на Ордена на Розата.
1:03:04
A всички вие бъдете свидетели
1:03:06
на този щастлив исторически момент.
1:03:08
Моля станете.
1:03:09
Само да се прибера вкъщи
и да кажа на Бърнис.
1:03:11
Mиa, знам, че не искаш да отидеш
1:03:14
в участъка, но...
1:03:16
Няма да бъде необходимо.
1:03:17
Никой не е пострадал, нали?
1:03:19
- Застраховани сме.
- Добре.
1:03:20
Рицарството не е умряло,
тъй че...
1:03:24
Благородни Aртър,
колко изключително мило.
1:03:26
Искате ли да ви закараме?
1:03:28
Би било много любезно, благодаря.
1:03:29
Ела, Mиa.
1:03:31
Довиждане, хора от трамвая!
1:03:32
Моля, закарайте колата
на автомобилен техник?
1:03:34
- Довиждане!
- Довиждане!
1:03:36
Довиждане!
1:03:37
Довиждане.
1:03:38
Беше страхотна!
1:03:40
Ти си най-страхотната
кралица в света!
1:03:42
Нищо особено.
1:03:44
Махни им за довиждане!
Tова е кралицата!
1:03:46
Искаш ли да се пъхнеш първа?
1:03:49
Никога не се пъхам.
1:03:50
Довиждане.
1:03:52
Благодаря.
1:03:53
Довиждане!
1:03:54
Брус!
1:03:55
Какво ще кажеш да се качиш
в кралската си каляска
1:03:57
и да ни отведеш оттук?