1:07:02
Ти си моралната й добродетел, центърът й.
1:07:05
Също както Артур Брайтуайт
е бил за тебе, както тя каза.
1:07:08
Сравнението ми хареса.
1:07:10
- Не си и казал нищо, нали?
- Трябваше ли?
1:07:12
Очакваш да й кажа,
че един стар евреин ме е издигнал?
1:07:14
Изгорил е расото си като услуга ли?
1:07:17
Мразеше стареца, нали?
1:07:18
- Познавам това място. Да седнем да поговорим.
- Обичах го. Почитах го.
1:07:22
Облякох го като Артур Брайтуайт.
Дадох му хубав костюм.
1:07:26
"Дрехите правят човека" и така нататък.
1:07:57
Хайде, да танцуваме. Раздвижи се малко.
1:08:20
Хайде. Аз водя.
1:08:24
Разбрах, че не си направил
опит да я вербуваш до сега.
1:08:28
Що се отнася за сега, вярно е.
1:08:30
На мен ми се струва напълно достъпно.
1:08:32
- Мислех си и аз да се пробвам с нея.
- Не, недей.
1:08:36
Това ли дойде да ми кажеш? Че ще я уволниш?
1:08:39
Дойдох да ти кажа, че ми писна.
1:08:41
Искам да изляза.
1:08:42
Не мисля. Взе ми парите. Искам нещо в замяна.
1:08:47
Онези документи.
1:08:48
Онези, които ти снима. Прочете ли ги?
1:08:51
- Времето ме притискаше, Aнди.
- Пенсионна схема за пазачи на шлюзове.
1:08:54
Земекопен договор. Воден анализ. Планове.
1:08:57
Време за доставка.
Уморен съм от глупостите ти.