The Tailor of Panama
prev.
play.
mark.
next.

:18:01
I njihovi krojaèi, koliko shvatam.
:18:04
Kada su Amerikanci skinuli
Noriegu, rekao sam sebi:

:18:07
"Harry, sredili su Ali Babu,
ali im je promaklo 40 razbojnika."

:18:11
Pa, evo ih.
:18:12
Uputi me.
:18:14
Niko ne gubi svoj
ugled u Panami.

:18:17
Okaèe ga u ormanu
dok se ponovo ne ispravi.

:18:20
Kada ga ponovo navuku,
bude kao nov.

:18:24
Na podijumu za igru, Rafi Domingo.
:18:26
Špedicija i droga.
:18:30
To bi lako mogao da opalim.
:18:35
-Ne bi bio problem.
-Mnogi su, Andy.

:18:38
Mnogi su poželeli, koji nisu...
:18:40
...a par onih koji jesu,
poželeli su da nisu.

:18:48
Koji su ovi šarmeri?
:18:50
Ministri u vladi
i lovadžije koji ih drže.

:18:53
Za stolom, gomila gospode
iz lojalne opozicije.

:18:57
Oni su, razume se,
mnogo jeftiniji.

:19:05
Dobrodošli u Panamu.
:19:08
Kazablanka bez heroja.
:19:11
Ti si èisto zlato, Harry.
:19:13
Hej!
:19:14
Harry!
:19:18
Mickie.
:19:22
Harry.
:19:23
Mickie, milsim da si osvežen!
:19:27
Molim te, doði sedi.
:19:28
"Èovek treba
da stoji na nogama."

:19:32
Da li se neko toga seæa?!
:19:36
Nije li to sledeæa stvar?
:19:38
"Nikad na kolenima."
Tako je. Niti na dupetu.

:19:42
-Pa koj' si ti kurac, prijatelju?
-Upoznajte Andya Osnarda.

:19:46
Britanska Ambasada.
:19:48
Mickie je istinski heroj, Andy.
:19:50
Jedan od retkih koji sme da
se usprotivi znaš-veæ-kome.

:19:53
Mickie, molim te sedi.
Ljudi gledaju.

:19:56
Jebe mi se za ove kretene.
:19:59
To su oni koji su držali
jebenog Noriegu na vlasti.


prev.
next.