24 Hour Party People
prev.
play.
mark.
next.

1:23:01
Oj, jebene kretenèine,
poruèite ovo svojoj mamici!

1:23:05
Jedino se ovdje dobavljaèi nemaju
tendenciju natjecati nižim cijenama...

1:23:08
...nego se jednostavno pokušavaju
riješiti konkurencije.

1:23:21
Uskoro se nasilje
proširilo i na Haciendu.

1:23:24
U redu, frajeru.
1:23:25
- Svi plaæaju, èak i èlanovi bandi.
- Udari ga.

1:23:29
- Upucao ga je, upucao ga je!
1:23:33
Sada, ovo je loše samo po sebi,
ali je takoðer loše i za posao.

1:23:36
Kada znaš da netko nosi pištolj okolo,
teško ga je odvratiti...

1:23:39
...pa je uskoro došlo do pucnjave
u klubu...

1:23:42
...kao što je to bio sluèaj
i na ulazu.

1:23:51
Ako imate puno droge i pištolja
u klubu...

1:23:54
...zatvorit æe vas,
pa se morate potruditi da to sprijeèite.

1:23:58
Uzeo sam savjet
iz Plutarchovog 'Života Cezara'...

1:24:01
...gdje kaže: ''Drži svoje prijatelje
blizu, a neprijatelje još bliže.''

1:24:05
Problem je najèešæe i rješenje,
samo u razlièitom pakiranju.

1:24:08
- Tony.
- 'Alo. Bok.

1:24:12
U ovom sluèaju, dali smo dilerima
uniforme vratara...

1:24:16
...pa sada više nismo imali kontrolu
ni nad vratima, ni nad drogama.

1:24:19
- I ti, ljubavi. Hajde.
- O, daj... Ne, ma daj, stari.

1:24:23
- Ovo nije tvoja scena. Hajde.
- Plaæam ti jebenu nadnicu, èovjeèe.

1:24:26
- Presušio si, zar ne?
- Samo jebeno briši.

1:24:29
Prema Williamu Blakeu...
1:24:31
''Cesta nemjerenosti
vodi Palaèi Mudrosti.''

1:24:34
Bio sam na putu tamo... u jaguaru.
1:24:44
Bok.
1:24:45
- Hej.
- Bok.

1:24:47
- Bok. Sve u redu, ljudi?
- Hej.

1:24:50
Pusa.
1:24:53
Donio sam tu neko
ne odviše posebno cvijeæe...

1:24:54
..i, hm... grožðe.
1:24:57
- Hvala.
- Hm...


prev.
next.