Adaptation
prev.
play.
mark.
next.

:11:02
Min nye film
handler om blomster.

:11:06
Ingen har nogensinde lavet en film
om blomster før.

:11:09
-Så der findes intet at gå efter.
-"blomster til Algernon" ?

:11:12
-Den handler ikke om blomster,
og det er ikke en film.

:11:15
undskyld, jeg har ikke set den.
:11:16
-okay, fortsæt bare.
:11:19
hvad jeg menar er, at det kan
være farligt at være nytænkende.

:11:23
og man skal altid være det,
at skrive er en rejse ind i det ukendte.

:11:27
Det er ikke just som at bygge
et af dine modelfly !

:11:34
Mckee tog eksamen ved Fulbright, Charles.
:11:36
Har du taget eksamen der?
:11:43
sig noget, jeg har omsider fået
hende herover og nu siger jeg ikke noget.

:11:46
Få hende til at grine,

sig noget sjovt.

:11:49
jeg hader fester, Amelia.
hvorfor gik vi med?

:11:52
fordi vi alle er unge hippe trensettere,
eller hvad?

:11:55
-Snarere gamle tabere som sidder på gulvet.
-Herregud Charles, tal for dig selv.

:12:03
Nu skal vi fikse dig op, Charlie.
:12:05
skal Vi tage og løse hele
Charles Kaufman-postyret nu.

:12:09
Nu får vi se.
:12:11
hvad har du brug for?
hvad, hvad, hvad?

:12:15
jeg synes at det er godt at du
valgte orkidémanuskriptet.

:12:18
synes du?
:12:19
Ja, jeg tror at det får dig til at tænke
på noget andet.

:12:20
Det giver dig en
solid grund at stå på, og-

:12:23
-et godt billede af naturen o.s.v.
-jeg fatter stadigvæk ikke at jeg fik jobbet.

:12:28
Efter den frokost svedte jeg
som en galning.

:12:34
-jeg var helt forstyrret.
-ja, du var nervøs for at hun var smuk.

:12:37
-Hvordan kan du vide at jeg syntes det?
-Efter otte måneder med dig så-

:12:41
-ved jeg, hvad der får til at svede.
:12:45
-hvad så?
Du skal have nyt tøj-

:12:48
-de her flanelskjorter
pifter dig ikke ligefrem op.

:12:56
Tak fordi du tog ud med mig i aften, Amelia.

prev.
next.